Categories
Esther

Esther 15

VI – Exhortation de Mardochée à Esther (à lire après 4,8)

1 Il fit mander à Esther d’entrer chez le roi, afin de lui adresser une supplication pour son peuple et sa patrie.

2 ” Rappelle-toi, lui dit-il, les jours de ton abaissement, et comment tu as été nourrie de ma main; car Aman, le premier après le roi, a parlé contre nous pour notre perte.

3 Mais toi, invoque le Seigneur et parle pour nous au roi; sauve-nous de la mort ! ”

VII – Esther chez le roi (à lire au commencement du ch. 5)

4 Le troisième jour, ayant fini sa prière, Esther quitta ses habits de pénitence, et revêtit les ornements de sa dignité.

5 Dans tout l’éclat de sa parure, après avoir invoqué Dieu, l’arbitre et le sauveur de tous, elle prit avec elle les deux suivantes d’usage.

6 Elle s’appuyait sur l’une comme pouvant à peine soutenir son corps délicat;

7 l’autre suivait, relevant la longue robe de sa maîtresse.

8 Celle-ci, tout empourprée du puissant éclat de sa beauté, avait le visage joyeux et l’air aimable; mais la crainte lui serrait le cœur.

9 Ayant donc franchi toutes les portes, elle se présenta devant le roi. Assuérus était assis sur son trône royal, revêtu de tous les insignes de sa majesté, tout brillant d’or et de pierres précieuses; son aspect était terrible.

10 Lorsqu’il eut relevé sa tête rayonnante de gloire et lancé un regard étincelant de colère, la reine tomba en défaillance, changeant de couleur et s’inclinant sur l’épaule de la servante qui marchait devant elle.

11 Alors Dieu changea la colère du roi en douceur; inquiet, il s’élança de son trône et soutint Esther dans ses bras, jusqu’à ce qu’elle eût repris ses sens, calmant sa frayeur par des paroles amicales :

12 ” Qu’as-tu donc, Esther? lui disait-il, je suis ton frère, aie confiance;

13 tu ne mourras point, car notre ordonnance est pour le commun de nos sujets.

14 Approche ! ”

15 Et levant le sceptre d’or, il le lui posa sur le cou et lui donna un baiser, en disant : ” Parle-moi. ”

16 Elle répondit : ” Je vous ai vu, seigneur, comme un ange de Dieu, et mon cœur a été troublé par la crainte de votre majesté;

17 car vous êtes digne d’admiration, seigneur, et votre visage est plein d’amabilité. ”

18 Comme elle parlait, elle s’affaissa de nouveau, prête à s’évanouir.

19 Le roi était consterné, et tous ses serviteurs cherchaient à ranimer la reine.

Categories
Esther

Esther 16

VIII – Édit D’Assuérus en faveur des Juifs (à lire après 8,12)

Ce qui suit est la copie de cette lettre :

1 ” Assuérus, le grand roi, aux satrapes et aux chefs des cent vingt-sept provinces, de l’Inde à l’Ethiopie, et à ceux qui ont à cœur nos intérêts, salut !

2 ” Plusieurs, après avoir été comblés de distinctions par la grande bonté des princes leurs bienfaiteurs, deviennent arrogants.

3 Non seulement ils prennent à tâche d’opprimer nos sujets, mais, incapables de porter le poids des honneurs, ils ourdissent des trames contre leurs bienfaiteurs.

4 Ce n’est pas assez pour eux de bannir la reconnaissance du milieu des hommes; enflés par le fastueux éclat d’une fortune inaccoutumée, ils vont jusqu’à se persuader qu’ils pourront échapper à la justice vengeresse de Dieu, qui toujours voit toutes choses.

5 Maintes et maintes fois, le langage artificieux des hommes que l’amitié des princes avait chargés d’administrer les affaires, a engagé dans d’irrémédiables maux ceux qui étaient à la tête des empires, en les rendant complices de l’effusion du sang innocent;

6 les fallacieux mensonges de la malice trompant ainsi la bienveillante simplicité des gouvernants.

7 Et ce n’est pas seulement dans les anciennes histoires — comme nous venons de le rappeler, — que vous pourrez voir des actes impies dus à l’influence pestilentielle de ceux qui exercent indignement le pouvoir; vous le pourrez mieux encore en examinant ce qui se passe auprès de vous.

8 Il nous faut donc pourvoir à l’avenir, afin d’assurer en faveur de tous les hommes, la tranquillité et la paix du royaume,

9 opérant les changements nécessaires et jugeant avec prudence les choses qui se présentent à nous, afin d’y faire face avec une constante équité.

10 ” Vous savez, en effet, comment Aman, fils d’Amadatha, un Macédonien, vraiment étranger à la race des Perses et fort éloigné de notre mansuétude, ayant été recueilli par notre hospitalité,

11 éprouva les effets de la bienveillance que nous portons à tous les peuples, jusqu’à être appelé notre père et à voir tout le monde se prosterner devant lui, comme possédant la dignité la plus proche du trône royal.

12 Mais incapable de porter dignement une si haute fortune, il s’étudia à nous priver de la royauté et de la vie.

13 Par toutes sortes d’artifices et de mensonges, il s’efforça de perdre et Mardochée, qui nous a sauvé et toujours utilement servi, et Esther, la compagne irréprochable de notre royauté, avec leur peuple tout entier.

14 De cette manière il espérait nous surprendre dans l’isolement et livrer l’empire des Perses aux Macédoniens.

15 Mais ces Juifs, voués à la mort par le plus scélérat des hommes, nous avons reconnu qu’ils n’étaient coupables d’aucune faute, mais qu’ils obéissent à des lois très justes,

16 et qu’ils sont les enfants du Dieu très haut, très grand et éternellement vivant, lequel, pour nous comme pour nos ancêtres, conserve ce royaume dans l’état le plus florissant.

17 ” C’est pourquoi, vous ferez bien de ne pas tenir compte des lettres envoyées par Aman, fils d’Amadatha,

18 attendu que l’auteur de ces crimes a été pendu au bois, avec toute sa maison, devant les portes de Suse; Dieu, Maître souverain de toutes choses, lui ayant infligé sans retard le châtiment mérité.

19 Affichant la copie de la présente lettre publiquement en tout lieu, permettez aux Juifs de suivre leurs lois en toute liberté,

20 et prêtez-leur assistance, afin qu’ils puissent repousser l’attaque de ceux qui, durant les jours d’oppression, se sont élevés contre eux; et cela, le treizième jour du douzième mois, appelé Adar, en un même jour.

21 Car Dieu, le Maître de toutes choses, a changé, pour la race choisie, ce jour de malheur en un jour d’allégresse.

22 Vous donc, célébrez aussi ce grand jour avec toutes sortes de réjouissances, comme une de vos fêtes solennelles, afin qu’il soit, maintenant et dans l’avenir,

23 pour nous et pour tous ceux qui sont affectionnés aux Perses, un gage de salut et au contraire un souvenir de ruine pour ceux qui complotent contre nous.

24 ” Toute ville, et généralement toute contrée qui n’aura pas suivi ces prescriptions, sera dévastée avec fureur par le fer et le feu, de telle sorte qu’elle soit à jamais, non seulement inaccessible aux hommes, mais encore abhorrée des bêtes sauvages et des oiseaux.

” Que des copies de ce décret soient exposées aux yeux dans toute l’étendu de l’empire et qu’ainsi tous les Juifs soient prêts, pour le jour susdit, à combattre leurs ennemis. “

Categories
1 Machabées

1 Machabées 1

1 Lorsqu’Alexandre, fils de Philippe, Macédonien, sorti du pays de Céthim, eut battu Darius, roi des Perses et des Mèdes, et fut devenu roi à sa place, après avoir régné d’abord sur la Grèce,

2 il fit de nombreuses guerres, prit beaucoup de forteresses et mit à mort des rois de la terre.

3 Il poussa jusqu’aux extrémités de la terre, et s’empara des dépouilles d’une multitude de nations, et la terre se tut devant lui.

4 Son coeur s’éleva et s’enfla d’orgueil; il rassembla une armée très forte

5 et soumit des contrées, des nations et des souverains, et ils devinrent ses tributaires.

6 Après cela, il tomba sur son lit et connut qu’il allait mourir.

7 Il appela auprès de lui ses officiers d’un rang supérieur, les compagnons de sa jeunesse, et il partagea entre eux son empire pendant qu’il vivait encore.

8 Alexandre régna douze ans, et il mourut.

9 Ses officiers prirent possession du pouvoir, chacun dans son lieu.

10 Tous ceignirent le diadème après sa mort, et leurs fils après eux, durant de longues années, et ils multiplièrent les maux sur la terre.

11 De ces rois sortit une racine d’iniquité, Antiochus Épiphane, fils du roi Antiochus, qui avait été à Rome comme otage ; et il devint roi en la cent trente-septième année du royaume des Grecs.

12 En ces jours-là, il sortit d’Israël des enfants infidèles qui en entraînaient beaucoup d’autres en disant : “Allons et unissons-nous aux nations qui sont autour de nous; car, depuis que nous nous tenons séparés d’elles, il nous est arrivé beaucoup de malheurs.”

13 Et ce discours parut bon à leurs yeux.

14 Quelques-uns du peuple s’empressèrent d’aller trouver le roi, et il leur donna l’autorisation de suivre les coutumes des nations.

15 Ils construisirent donc à Jérusalem un gymnase, selon les usages des nations.

16 Ils firent disparaître les marques de leur circoncision et ainsi, se séparant de l’alliance sainte, ils s’associèrent aux nations et se vendirent pour faire le péché.

17 Quand son pouvoir lui parut bien affermi, Antiochus songea à régner sur l’Égypte, afin d’être souverain des deux royaumes.

18 Il entra en Égypte avec une puissante armée, avec des chars, des éléphants et des cavaliers, et un grand nombre de vaisseaux.

19 Il attaqua Ptolémée, roi d’Égypte; mais Ptolémée eut peur devant lui et prit la fuite, et une multitude d’hommes tombèrent frappés à mort.

20 Les Syriens prirent les villes fortes du pays d’Égypte, et Antiochus enleva les dépouilles de toute l’Égypte.

21 Après avoir battu l’Égypte l’an cent quarante-trois, Antiochus revint sur ses pas et marcha contre Israël.

22 Etant monté à Jérusalem avec une armée puissante,

23 il entra avec une audace insolente dans le sanctuaire et en enleva l’autel d’or, le chandelier de la lumière avec tous ses ustensiles, la table des pains de proposition, les coupes, tasses et écuelles d’or, le rideau, les couronnes et les ornements d’or sur la façade du temple, et il détacha partout le placage.

24 Il prit aussi l’or et l’argent et les vases précieux, ainsi que les trésors cachés qu’il put trouver.

25 Emportant le tout, il entra dans son pays, après avoir massacré beaucoup de gens et proféré des paroles insolentes.

26 Il y eut un grand deuil parmi les Israélites, dans tous les lieux où ils résidaient.

27 Les chefs et les anciens poussèrent des gémissements ; les jeunes filles et les jeunes gens perdirent leur vigueur et la beauté des femmes s’altéra.

28 Le nouvel époux fit entendre des lamentations; assise dans la chambre nuptiale, la jeune épouse versa des larmes.

29 La terre trembla pour ses habitants, et toute la famille de Jacob était couverte de confusion.

30 Deux ans après, le roi envoya dans les villes de Juda un commissaire des contributions. Celui-ci arriva à Jérusalem avec beaucoup de troupes,

31 et il adressa par ruse des paroles amicales aux habitants, qui l’accueillirent sans défiance;

32 puis, tout à coup, il se jeta sur la ville, la frappa d’une grande plaie et tua beaucoup d’Israélites.

33 Il pilla la ville, y mit le feu, abattit les maisons et démolit les murs d’enceinte.

34 Il emmena en captivité les femmes et les enfants, et s’empara du bétail.

35 Ensuite les Syriens entourèrent la cité de David d’une grande et forte muraille, avec de puissantes tours:

36 ce fut leur citadelle. Ils y mirent une race perverse, des gens sans foi ni loi, et s’y fortifièrent.

37 Ils y entassèrent des armes et des provisions, et, rassemblant les dépouilles de Jérusalem, ils les y déposèrent; ils devinrent ainsi un grand danger pour la ville.

38 Cette citadelle fut comme une embûche dressée contre le sanctuaire, et un adversaire redoutable pour Israël pendant tout ce temps,

39 Ils répandirent aussi le sang innocent autour du temple, et souillèrent le sanctuaire.

40 A cause d’eux, les habitants s’enfuirent de Jérusalem, qui devint un séjour d’étrangers. La ville devint étrangère à ceux qui y étaient nés, ses propres enfants l’avaient abandonnée.

41 Son sanctuaire resta désolé comme un désert, ses fêtes se changèrent en jours de deuil, ses sabbats en opprobre, et ce qui avait été son honneur devint une cause d’outrage.

42 A l’égal de sa gloire s’est multipliée son humiliation, et sa grandeur s’est changée en deuil.

43 Le roi Antiochus publia un édit dans tout son royaume, pour que tous ne fissent plus qu’un seul peuple et que chacun abandonnât sa loi particulière.

44 Toutes les nations se conformèrent à l’ordre du roi.

45 Beaucoup d’Israélites consentirent aussi à suivre son culte; ils sacrifièrent aux idoles et profanèrent le sabbat.

46 Le roi envoya des lettres par des messagers à Jérusalem et aux autres villes de Juda, leur ordonnant de suivre les coutumes des étrangers au pays,

47 de faire cesser dans le temple les holocaustes, les sacrifices et les libations,

48 de profaner les sabbats et les fêtes,

49 de souiller le sanctuaire et les saints,

50 de construire des autels, des bois sacrés et des temples d’idoles, et d’offrir en sacrifice des pourceaux et d’autres animaux impurs,

51 de laisser leurs enfants mâles incirconcis, de se souiller eux-mêmes par toutes sortes d’impuretés et de profanations, de manière à leur faire oublier la loi et à en changer toutes les prescriptions.

52 Et quiconque n’obéirait pas aux ordres du roi Antiochus serait puni de mort.

53 — Telles sont les lettres qu’il publia dans tout son royaume, et il établit des surveillants sur tout le peuple;

54 il commanda aussi aux villes de Juda d’offrir des sacrifices dans chaque ville.

55 Beaucoup de Juifs, tous ceux qui abandonnaient la loi, se rallièrent aux Syriens; ils pratiquèrent le mal dans le pays,

56 et réduisirent les Israélites fidèles à se réfugier dans des cachettes, dans toutes sortes de retraites.

57 Le quinzième jour du mois de Casleu, l’an cent quarante-cinq, ils construisirent l’abomination de la désolation sur l’autel des holocaustes. Ils construisirent aussi des autels dans les villes de Juda à l’entour.

58 Ils brûlaient de l’encens aux portes des maisons et sur les places.

59 S’ils trouvaient quelque part les livres de la loi, ils les brûlaient après les avoir déchirés.

60 Celui chez qui un livre de l’alliance était trouvé, et quiconque montrait de l’attachement à la loi, était mis à mort en vertu de l’édit du roi.

61 C’est avec cette violence qu’ils traitaient Israël, exécutant dans les villes, un jour de chaque mois, ceux qui étaient surpris en contravention.

62 Le vingt-cinq du mois, ils offraient un sacrifice sur l’autel qui avait été construit sur l’autel des holocaustes.

63 On mettait aussi à mort, selon l’édit, les femmes qui avaient fait circoncire leurs enfants, en suspendant les enfants à leur cou;

64 on pillait leurs maisons et l’on tuait ceux qui avaient pratiqué l’opération.

65 Cependant beaucoup d’Israélites résistèrent courageusement et prirent la ferme résolution de ne rien manger d’impur. Ils préférèrent mourir plutôt que de se souiller par la nourriture,

66 et de profaner la sainte alliance; et ils moururent.

67 C’était un très grand courroux qui se déchargeait sur Israël.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/1-97bdf9ba4f6ddfa1c84d02ed19033836.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 2

1 En ces jours-là parut Mathathias, fils de Jean, fils de Siméon, prêtre d’entre les fils de Joarib de Jérusalem, qui habitait Modin.

2 Il avait cinq fils : Jean, surnommé Gaddis;

3 Simon, appelé Thasi;

4 Judas, surnommé Machabée;

5 Eléazar, surnommé Abaron, et Jonathas, surnommé Apphus.

6 Voyant les outrages qui se commettaient en Juda et en Jérusalem, Mathathias dit :

7 “Hélas ! pourquoi suis-je né pour voir la ruine de mon peuple et la ruine de la ville sainte, et rester là oisif pendant qu’elle est livrée aux mains des ennemis,

8 et que son sanctuaire est au pouvoir des étrangers? Son temple est devenu comme la demeure d’un homme infâme ;

9 les objets précieux qui faisaient sa gloire, on les a emportés comme un butin ; ses petits enfants ont été massacrés dans ses rues; l’épée de l’ennemi a abattu ses jeunes hommes.

10 Quel peuple n’a pas hérité de son royaume, et n’a pas eu sa part de ses dépouilles?

11 On lui a enlevé toute sa parure; de libre, elle est devenue esclave.

12 Tout ce que nous avions de saint, de beau et de glorieux est ravagé, profané par les nations.

13 Pourquoi donc vivrions-nous encore?”

14 Alors Mathathias et ses fils déchirèrent leurs vêtements, se couvrirent de sacs et menèrent grand deuil.

15 Les officiers du roi chargés de contraindre à l’apostasie vinrent à Modin pour organiser des sacrifices.

16 Un grand nombre d’Israélites se joignirent à eux; Mathathias et ses fils se réunirent aussi de leur côté.

17 Les envoyés d’Antiochus, s’adressant à Mathathias, lui dirent : “Tu es le premier dans cette ville, le plus grand par la considération et l’influence, et entouré de fils et de frères.

18 Approche donc le premier et exécute le commandement du roi, comme ont fait toutes les nations, les hommes de Juda et ceux qui sont restés dans Jérusalem, et tu seras, toi et les tiens, parmi les amis du roi; toi et tes fils, vous aurez des ornements d’or et d’argent et des présents nombreux.”

19 Mathathias répondit et dit à haute voix: “Quand toutes les nations qui font partie du royaume d’Antiochus lui obéiraient, chacune abandonnant le culte de ses pères, et se soumettraient volontiers à ses ordres,

20 moi, mes fils et mes frères, nous suivrons l’alliance de nos pères.

21 Que Dieu nous garde d’abandonner la loi et ses préceptes!

22 Nous n’obéirons pas aux ordres du roi pour nous écarter de notre culte, soit à droite soit à gauche.”

23 Dès qu’il eut achevé ce discours, un Juif s’avança aux yeux de tous pour sacrifier, selon l’ordre du roi, sur l’autel élevé à Modin.

24 A cette vue, Mathathias fut indigné et ses reins s’émurent; il laissa monter sa colère selon la loi et, se précipitant, il tua cet homme sur l’autel.

25 Il tua en même temps l’officier du roi qui forçait à sacrifier, et renversa l’autel.

26 C’est ainsi qu’il fut transporté de zèle pour la loi, à l’exemple de Phinées, qui tua Zambri, fils de Salum.

27 Alors Mathathias parcourut la ville en criant à haute voix : “Quiconque a le zèle de la loi et maintient l’alliance, qu’il sorte de la ville et me suive!”

28 Et il s’enfuit, lui et ses fils, dans la montagne, abandonnant tout ce qu’ils possédaient dans la ville.

29 Un grand nombre de Juifs qui cherchaient la justice et la loi, descendirent alors dans le désert,

30 pour y demeurer, eux, leurs enfants et leurs femmes, ainsi que leurs bestiaux, parce que les maux qui les accablaient étaient à leur comble.

31 On annonça aux officiers du roi et aux troupes qui étaient à Jérusalem, dans la cité de David, que des hommes qui avaient transgressé l’ordre du roi étaient descendus au désert, dans des retraites cachées.

32 Aussitôt un grand nombre de soldats se mirent à leur poursuite. Lorsqu’ils les eurent atteints, ils campérent vis-à-vis d’eux et se disposèrent à les attaquer le jour du sabbat.

33 Ils leur dirent : “C’est assez d’avoir résisté jusqu’ici. Sortez et exécutez l’ordre du roi, et vous vivrez!”

34 Les Juifs répondirent : “Nous ne sortirons point et nous n’obéirons point à l’ordre du roi ; ce serait violer le jour du sabbat.”

35 Aussitôt les Syriens engagèrent contre eux le combat.

36 Ils ne leur répondirent pas, ne leur jetèrent pas une seule pierre et ne bouchèrent pas leur retraite.

37 “Mourons tous, disaient-ils, dans la simplicité de notre coeur! Le ciel et la terre sont témoins pour nous que vous nous faites mourir injustement.”

38 Les soldats les ayant donc attaqués le jour du sabbat, ils moururent, eux, leurs femmes et leurs enfants, ainsi que leurs troupeaux; ils étaient environ mille hommes.

39 Mathathias et ses amis apprirent ce massacre, et ils en éprouvèrent une très grande douleur.

40 Et ils se dirent entre eux : “Si nous faisons tous comme ont fait nos frères, et que nous ne combattions pas contre les nations pour nos vies et pour nos institutions, ils nous auront bientôt exterminés de la terre.”

41 Ils prirent donc en ce jour-là cette résolution: “Qui que ce soit qui vienne en guerre contre nous le jour du sabbat, combattons contre lui, et ne nous laissons pas tuer comme ont fait nos frères dans leurs retraites.”

42 Alors se joignit à eux une troupe d’Assidéens, formée d’hommes vaillants d’Israël, de tous ceux dont le coeur était attaché à la loi.

43 Tous ceux qui cherchaient à échapper aux maux présents vinrent aussi à eux et accrurent leur force.

44 Ayant ainsi formé une armée, ils frappèrent d’abord les prévaricateurs dans leur colère et les impies dans leur indignation ; le reste chercha le salut dans la fuite auprès des nations.

45 Mathathias parcourut le pays avec ses fils ; ils détruisirent les autels,

46 circoncirent par force tous les enfants incirconcis qu’ils trouvèrent dans la terre d’Israël,

47 et poursuivirent ceux qu’enflait l’orgueil.

48 L’entreprise réussit sous leur conduite; ils soutinrent la cause de la loi contre la puissance des païens et contre la puissance des rois, et ils ne courbèrent pas le front devant le pécheur.

49 Lorsque les jours de Mathathias touchèrent à leur fin, il dit à ses fils: “Maintenant règne l’orgueil et sévit le châtiment; c’est un temps de ruine et d’ardente colère.

50 Maintenant donc, ô mes fils, déployez votre zèle pour la loi et donnez vos vies pour l’alliance de nos pères.

51 Souvenez-vous des oeuvres que nos pères ont accomplies de leur temps, et vous recevrez une gloire et un nom Immortel.

52 Abraham n’a-t-il pas été trouvé fidèle dans l’épreuve, et sa foi ne lui a-t-elle pas été imputée à justice?

53 Joseph, dans le temps de son affliction, a gardé les commandements, et il est devenu seigneur de l’Egypte.

54 Phinées, notre père, parce qu’il brûla de zèle pour la cause de Dieu, reçut l’assurance d’un sacerdoce saint.

55 Jésus, pour avoir accompli la parole, est devenu juge en Israël.

56 Caleb. pour avoir rendu témoignage dans l’assemblée, reçut une portion du pays.

57 David, par sa piété, obtint un trône royal pour tous les siècles.

58 Elie, parce qu’il brûla de zèle pour la loi, a été enlevé au ciel.

59 Ananias, Azarias et Misaël, ayant eu confiance, ont été sauvés des flammes.

60 Daniel, par son innocence, fut délivré de la gueule des lions.

61 Ainsi considérez, dans tous les âges, que tous ceux qui espèrent en Lui ne succombent point.

62 Ne craignez point les menaces d’un homme pécheur, car sa gloire va à la corruption et aux vers.

63 Il s’élève aujourd’hui, et demain on ne le trouvera plus, parce qu’il sera retourné dans sa poussière et que ses pensées se seront évanouies.

64 Vous donc, mes fils, soyez forts et vaillants à défendre la loi, car par elle vous serez glorifiés.

65 Voici Simon, votre frère; je sais qu’il est homme de conseil, écoutez-le toujours, il sera pour vous un père.

66 Que Judas Machabée, vaillant héros depuis sa jeunesse, soit le chef de votre armée et dirige la guerre contre les peuples.

67 Vous vous adjoindrez tous les observateurs de la loi et vous vengerez votre peuple.

68 Rendez aux nations ce qu’elles ont fait à Israël, et observez les commandements de la loi.”

69 Et après qu’il les eut bénis, il fut réuni à ses pères.

70 Il mourut l’an cent quarante-six; ses fils l’ensevelirent dans le tombeau de leurs pères à Modin, et Israël le pleura dans un grand deuil.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/2-6435a8466b5bf1c13cf380eea8a65d31.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 3

1 Judas, son fils, surnommé Machabée, se leva après lui.

2 Il avait pour auxiliaires tous ses frères et tous ceux qui s’étaient joints à son père, et ensemble ils combattirent joyeusement les combats d’Israël.

3 Il étendit au loin la gloire de son peuple; il revêtit la cuirasse comme un héros, il ceignit ses armes de guerre et engagea des batailles, protégeant de son épée le camp d’Israël.

4 Il était dans l’action pareil au lion, comme le lionceau qui rugit sur sa proie.

5 Il poursuivit les impies, fouillant leurs retraites, et livra aux flammes ceux qui troublaient son peuple.

6 Les impies reculèrent effrayés devant lui, tous les ouvriers d’iniquité furent dans l’épouvante, et sa main conduisit heureusement la délivrance de son peuple.

7 Par ses exploits il causa de l’amertume à plusieurs rois, et de la joie à Jacob, et sa mémoire est à jamais bénie.

8 Il parcourut les villes de Juda et eu extermina les impies, et il détourna d’Israël la colère.

9 Son nom devint célèbre jusqu’aux extrémités de la terre, et il recueillit ceux qui allaient périr.

10 Apollonius rassembla des troupes païennes, une grande armée tirée de la Samarie, pour combattre Israël.

11 Dès que Judas en fut informé, il marcha contre lui, le défit et le tua ; un grand nombre d’ennemis périrent, et le reste s’enfuit.

12 Les Juifs s’emparèrent de leurs dépouilles, et Judas prit l’épée d’Apollonius, et il s’en servit toujours depuis dans les combats.

13 Séron, chef de l’armée des Syriens, ayant appris que Judas avait rassemblé beaucoup de monde, une troupe de Juifs fidèles marchant avec lui aux combats,

14 il dit : “Je me ferai un nom et j’aurai de la gloire dans le royaume; je combattrai Judas et ceux qui sont avec lui, qui méprisent les ordres du roi.”

15 Il fit donc une seconde expédition; avec lui monta une puissante armée d’impies, pour l’aider et tirer vengeance des enfants d’Israël.

16 Lorsqu’ils furent proches de la montée de Béthoron, Judas marcha à leur rencontre avec une petite troupe.

17 Ses hommes voyant l’armée qui s’avançait contre eux, dirent à Judas: “Comment pourrons-nous, si peu nombreux, combattre contre une si puissante multitude; surtout épuisés que nous sommes par le jeûne d’aujourd’hui?”

18 Judas répondit : “C’est chose facile qu’une multitude soit enfermée dans les mains d’un petit nombre; pour le Dieu du ciel il n’y a point de différence à sauver par un grand nombre ou par un petit nombre.

19 Car la victoire à la guerre n’est pas dans la multitude des combattants; c’est du ciel que vient la force.

20 Ils s’avancent contre nous, remplis d’orgueil et d’impiété, pour nous perdre, nous, nos femmes et nos enfants, et pour nous piller.

21 Mais nous, nous combattons pour notre vie et pour notre loi.

22 Dieu les brisera devant nous; vous donc, ne les craignez pas.”

23 Dès qu’il eut fini de parler, il se jeta subitement sur eux: Séron fut battu et vit écraser son armée sous ses yeux.

24 Judas le poursuivit sur la descente de Béthoron jusqu’à la plaine; huit cents hommes de leurs troupes furent tués, et le reste s’enfuit au pays des Philistins.

25 Alors commença à se répandre la crainte de Judas et de ses frères, et la terreur parmi les nations d’alentour.

26 Son nom arriva jusqu’au roi, et tous les peuples parlaient des combats de Judas.

27 Quand le roi Antiochus eut appris ces nouvelles, il fut transporté de colère; il donna des ordres et rassembla toutes les troupes de son royaume, une armée très puissante.

28 Il ouvrit son trésor et donna à ses troupes une année de solde, et il commanda qu’elles fussent prêtes à tout.

29 Alors il s’aperçut que l’argent manquait dans ses caisses; et les tributs de la province rapportaient peu, à cause des troubles et des maux qu’il avait déchaînés dans le pays, en voulant abolir les lois qui étaient en usage dès les jours anciens.

30 Il craignit de ne pas avoir, comme il était arrivé plusieurs fois, de quoi fournir aux dépenses et aux libéralités qu’il prodiguait auparavant à profusion et plus largement que tous les rois qui l’avaient précédé.

31 Dans cet embarras extrême, il résolut d’aller en Perse pour lever les tributs de ces provinces et recueillir beaucoup d’argent.

32 Il laissa donc Lysias, personnage considérable et de la famille royale, à la tête des affaires du royaume, depuis le fleuve de l’Euphrate jusqu’aux frontières de l’Égypte,

33 et pour prendre soin de son fils Antiochus jusqu’à son retour.

34 Il lui confia la moitié de ses troupes et les éléphants, et lui donna des ordres pour l’exécution de tous ses desseins, et spécialement au sujet de tous les habitants de la Judée et de Jérusalem.

35 Lysias devait envoyer contre eux une armée pour briser et anéantir la puissance d’Israël et le reste de Jérusalem, et effacer de ce lieu leur souvenir,

36 et pour établir dans tout leur pays des fils d’étrangers, auxquels il distribuerait leurs terres par la voie du sort.

37 Puis, ayant pris avec lui l’autre moitié de ses troupes, le roi partit d’Antioche, sa capitale, en l’an cent quarante-sept, passa le fleuve de l’Euphrate et traversa le haut pays.

38 Lysias choisit Ptolémée, fils de Dorymène, Nicanor et Gorgias, habiles capitaines et amis du roi;

39 et il envoya avec eux quarante mille hommes de pied et sept mille cavaliers, pour envahir le pays de Juda et le ruiner selon l’ordre du roi.

40 Ils se mirent en marche avec toutes leurs troupes et, étant entrés en Judée, ils campèrent près d’Emmaüs, dans la plaine.

41 Quand les marchands du pays apprirent leur arrivée, ils prirent avec eux beaucoup d’argent et d’or, ainsi que des entraves, et vinrent au camp des Syriens pour acheter comme esclaves les enfants d’Israël. A cette armée se joignirent les troupes de Syrie et celles du pays des Philistins.

42 Judas et ses frères, voyant que la situation avait empiré et que les armées ennemies campaient à leurs frontières, ayant eu aussi connaissance de l’ordre qu’avait donné le roi de détruire et d’exterminer leur peuple,

43 se dirent les uns aux autres : “Relevons les ruines de notre peuple, et combattons pour notre peuple et notre sanctuaire!”

44 L’assemblée se réunit donc pour être prête au combat, et pour prier et implorer pitié et miséricorde.

45 Or Jérusalem était sans habitants, comme un désert; aucun de ses enfants n’y entrait ou n’en sortait, le sanctuaire était foulé aux pieds et les fils de l’étranger occupaient la forteresse; elle était la demeure des nations. La joie avait disparu de Jacob, la flûte et la harpe étaient muettes.

46 S’étant donc rassemblés, ils vinrent à Maspha, vis-à-vis de Jérusalem, parce qu’il y avait autrefois à Maspha un lieu de prière pour Israël.

47 Ils jeûnèrent ce jour-là, se couvrirent de sacs, jetèrent de la cendre sur leur tête et déchirèrent leurs vêtements.

48 Ils étendirent le livre de la loi, que les nations recherchaient pour y peindre les images de leurs idoles.

49 Ils apportèrent les vêtements sacerdotaux, les prémices et les dîmes, et firent venir des Nazaréens qui avaient accompli le temps de leur voeu ;

50 et ils crièrent à haute voix vers le ciel, disant: “Que ferons-nous pour ces hommes, et où les conduirons-nous?

51 Votre sanctuaire a été foulé aux pieds et profané; et vos prêtres sont dans le deuil et l’humiliation.

52 Et voici que les nations se sont assemblées contre nous pour nous anéantir! Vous connaissez leurs desseins contre nous.

53 Comment pourrons-nous tenir devant elles, si vous ne nous assistez pas?”

54 Et ils sonnèrent de la trompette et poussèrent de grands cris.

55 Ensuite Judas établit des chefs du peuple : chefs de mille hommes, de cent, de cinquante et de dix.

56 Et il dit à ceux qui venaient de bâtir une maison, de prendre femme, de planter une vigne, et à ceux qui avaient peur, de s’en retourner chacun dans sa demeure, selon la loi.

57 Puis l’armée se mit en marche et alla camper au sud d’Emmaüs.

58 Là Judas leur dit : “Ceignez-vous et soyez des braves, et tenez-vous prêts pour demain matin à combattre contre ces nations assemblées pour nous perdre, nous et notre sanctuaire.

59 Car mieux vaut pour nous mourir les armes à la main que de voir les maux de notre peuple et notre sanctuaire profané.

60 Quelle que soit la volonté du ciel, qu’elle s’accomplisse!”

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/3-ebbfd71f82d15174eb24c2278de35479.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 4

1 Gorgias prit avec lui cinq mille hommes et mille cavaliers d’élite, et ils se mirent en marche pendant la nuit,

2 pour s’approcher du camp des Juifs et les frapper à l’improviste; les hommes de la forteresse de Sion leur servaient de guides.

3 Judas, l’ayant appris, se leva, lui et les vaillants, pour frapper l’armée du roi qui était à Emmaüs,

4 pendant que les troupes étaient encore dispersées hors du camp.

5 Gorgias arriva pendant la nuit au camp de Judas, mais il ne trouva personne; alors il se mit à leur recherche dans les montagnes, car il disait : “Ils fuient devant nous !”

6 Dès que vint le jour, Judas apparut dans la plaine, avec trois mille hommes; seulement ils n’avaient, ni pour se couvrir ni pour frapper, les armes qu’ils auraient désirées.

7 A la vue du camp fortifié des nations, des soldats couverts de cuirasses et des cavaliers qui faisaient patrouille autour d’eux, tous exercés au combat,

8 Judas dit aux hommes qui étaient avec lui : “Ne craignez pas leur multitude, et ne redoutez pas leur attaque.

9 Rappelez-vous comment nos pères ont été sauvés dans la mer Rouge, lorsque Pharaon les poursuivait avec une puissante armée.

10 Crions maintenant vers le ciel, dans l’espoir qu’il daignera avoir pitié de nous, se souvenir de son alliance avec nos pères, et détruire aujourd’hui cette armée devant nos yeux.

11 Et toutes les nations sauront qu’il y a quelqu’un qui délivre et sauve Israël.”

12 Alors les étrangers levèrent les yeux et les aperçurent marchant contre eux;

13 et ils sortirent du camp pour livrer bataille; en même temps ceux qui étaient avec Judas sonnèrent de la trompette.

14 On en vint aux mains, et les nations furent abattues et s’enfuirent dans la plaine.

15 Les derniers rangs tombèrent tous par l’épée, et les Juifs les poursuivirent jusqu’à Gazara, et jusque dans les plaines de Judée, d’Azot et de Jamnia, et ils leur tuèrent près de trois mille hommes.

16 Alors Judas, avec son armée, revint sur ses pas et cessa de les poursuivre, disant au peuple :

17 “Ne soyez pas avides de butin, car un combat nous attend.

18 Gorgias et ses troupes sont près de nous dans la montagne; mais tenez ferme en ce moment contre nos ennemis, battez-les, et vous pourrez ensuite prendre sans crainte leurs dépouilles.”

19 Judas parlait encore, lorsqu’une division de Gorgias se montra sortant de la montagne.

20 Ils virent que les leurs étaient en fuite et que les Juifs avaient mis le feu au camp; car la fumée qu’on apercevait manifestait ce qui s’était passé.

21 A cette vue, ils eurent une grande peur; et comme ils apercevaient en même temps l’armée de Judas rangée dans la plaine, prête à livrer bataille,

22 ils s’enfuirent tous dans le pays des Philistins.

23 Judas revint pour piller le camp; ils emportèrent beaucoup d’or et d’argent, ainsi que des étoffes de pourpre violette et de pourpre écarlate, et de grandes richesses.

24 A leur retour, ils chantaient des cantiques, faisant monter vers le ciel des louanges au Seigneur : “Car il est bon, car sa miséricorde subsiste à jamais.”

25 Une grande délivrance fut donnée à Israël en ce jour-là.

26 Ceux des étrangers qui avaient échappé vinrent annoncer à Lysias tout ce qui était arrivé.

27 En apprenant cette nouvelle, il fut attristé et abattu, parce que ses desseins contre Israël avaient échoué et que les ordres du roi n’étaient pas exécutés.

28 L’année suivante, Lysias rassembla une armée de soixante mille fantassins d’élite et de cinq mille cavaliers, afin de venir à bout des Juifs.

29 Ils s’avancèrent vers la Judée et établirent leur camp près de Béthoron. Judas marcha contre eux à la tête de dix mille hommes.

30 A la vue de cette armée redoutable, il pria en disant: “Vous êtes béni, ô libérateur d’Israël, qui avez brisé la force du géant par la main de votre serviteur David, et livré le camp des Philistins entre les mains de Jonathas, fils de Saül, et de son écuyer.

31 Enfermez cette armée dans les mains de votre peuple d’Israël, et qu’ils soient confondus avec leurs fantassins et leurs cavaliers.

32 Inspirez-leur la terreur, abattez leur audace présomptueuse, et qu’ils soient ébranlés par leur défaite.

33 Faites-les tomber par l’épée de ceux qui vous aiment, et que tous ceux qui connaissent votre nom vous adressent des hymnes de louange.”

34 Ils engagèrent le combat, et cinq mille hommes de l’armée de Lysias tombèrent devant les Juifs.

35 Voyant la déroute de son armée et l’intrépidité des soldats de Judas, qui se montraient disposés à vivre ou à mourir honorablement, Lysias retourna à Antioche et recruta des étrangers; il se promettait, après avoir augmenté son armée, de revenir en Judée.

36 Alors Judas et ses frères dirent : “Voilà nos ennemis défaits; montons maintenant purifier le temple et le reconsacrer.”

37 Toute l’armée se rassembla, et ils montèrent au mont Sion.

38 En voyant le sanctuaire désert, l’autel profané, les portes brûlées, des arbrisseaux croissant dans le parvis comme dans un bois ou sur les montagnes, et les chambres détruites,

39 ils déchirèrent leurs vêtements, se lamentèrent en grand deuil, répandirent de la cendre sur leur tête,

40 se prosternèrent le visage contre terre, et, pendant que les trompettes sonnaient en fanfare, poussèrent des cris vers le ciel.

41 Alors Judas détacha un corps de troupes pour combattre les Syriens qui étaient dans la citadelle, jusqu’à ce que les lieux saints fussent purifiés.

42 Puis il choisit des prêtres sans défauts, attachés à la loi de Dieu ;

43 et ils purifièrent le sanctuaire et transportèrent dans un lieu immonde les pierres souillées.

44 On délibéra sur ce qu’on devait faire à l’autel des holocaustes qui avait été profané,

45 et l’heureuse pensée leur vint de le détruire, de peur qu’il ne fût pour eux un opprobre après que les Gentils l’avaient souillé.

46 Ils démolirent l’autel, et en déposèrent les pierres sur la montagne du temple, dans un lieu convenable, en attendant la venue d’un prophète qui donnerait une décision à leur sujet.

47 Et ils prirent des pierres brutes, selon la loi, et construisirent un autel nouveau sur le modèle de l’ancien.

48 Ils rebâtirent le sanctuaire, ainsi que l’intérieur du temple, et ils sanctifièrent les parvis.

49 Ils confectionnèrent de nouveaux ustensiles sacrés, replacèrent dans le temple le chandelier, l’autel des parfums et la table.

50 Ils firent fumer l’encens sur l’autel, allumèrent les lampes du chandelier et elles éclairaient dans le temple.

51 Ils placèrent des pains sur la table et suspendirent les voiles.

52 Après avoir achevé tous les ouvrages qu’ils avaient faits, ils se levèrent de grand matin, le vingt-cinquième jour du neuvième mois — c’est le mois nommé Casleu — de l’an cent quarante-huit,

53 et ils offrirent un sacrifice, selon la loi, sur le nouvel autel des holocaustes qu’ils avaient construit.

54 Dans le même mois et le même jour qu’il avait été profané par les nations, l’autel fut consacré de nouveau, au chant des psaumes, au son des harpes, des lyres et des cymbales.

55 Tout le peuple tomba sur sa face et adora et, levant les yeux vers le ciel, il bénissait Celui qui lui avait donné prospérité.

56 Ils célébrèrent la dédicace de l’autel pendant huit jours, et ils offrirent des holocaustes avec joie, et des sacrifices d’actions de grâces et de louanges.

57 Ils ornèrent la façade du temple de couronnes et d’écussons, et réparèrent les entrées du temple et les chambres, et leur mirent des portes.

58 Il y eut parmi le peuple une très grande joie, et l’opprobre infligé par les nations fut ôté.

59 Judas, d’accord avec ses frères et toute l’assemblée d’Israël, établit que les jours de la dédicace de l’autel seraient célébrés en leur temps chaque année pendant huit jours, à partir du vingt-cinq Casleu, avec joie et allégresse.

60 En ce même temps, ils construisirent sur le mont Sion une enceinte de hautes murailles et de fortes tours, afin que les nations ne vinssent plus, comme elles l’avaient fait auparavant, fouler aux pieds les saints lieux.

61 Et Judas y mit un détachement pour en avoir la garde, et pour sa défense. On fortifia Bethsur, afin que le peuple eût une forteresse en face de l’Idumée.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/4-f524760b77cc372eb4d777208821ac27.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 5

1 Lorsque les nations d’alentour eurent appris que l’autel avait été reconstruit et le sanctuaire rétabli comme il était auparavant, elles furent très irritées.

2 Elles résolurent d’exterminer les descendants de Jacob qui vivaient parmi elles, et elles commencèrent à en massacrer plusieurs et à les poursuivre.

3 Judas fit la guerre aux fils d’Esaü dans l’Idumée, au pays d’Acrabathane, parce qu’ils attaquaient les enfants d’Israël;

4 Il leur infligea une grande défaite, les humilia et prit leurs dépouilles. Il se souvint aussi de la méchanceté des fils de Bean, qui étaient pour le peuple un piège et un danger, par les embûches qu’ils lui dressaient dans les chemins.

5 Il les bloqua dans leurs tours, les assiégea, les voua à l’anathème et brûla leurs tours avec tous ceux qui étaient dedans.

6 Puis il passa chez les Ammonites, et il trouva là une forte armée et un peuple nombreux, qui avait pour chef Timothée.

7 Il leur livra de nombreux combats et ils furent écrasés devant lui, et il les tailla en pièces.

8 Il prit Jazer et les villes de sa dépendance, et revint en Judée.

9 Les nations qui sont en Galaad se réunirent contre les Israélites qui habitaient sur leur territoire, afin de les exterminer, et ceux-ci se réfugièrent dans la forteresse de Dathéman,

10 ils envoyèrent des lettres à Judas et à ses frères, en disant: “Les nations qui nous entourent se sont rassemblées contre nous pour nous faire périr.

11 Elles se préparent à venir et à s’emparer de la forteresse dans laquelle nous nous sommes réfugiés; et Timothée est le chef de leur armée.

12 Viens donc maintenant nous délivrer de leurs mains, car déjà un grand nombre des nôtres sont tombés.

13 Tous nos frères qui étaient dans le pays de Tob ont été mis à mort ; nos ennemis ont emmené en captivité leurs femmes et leurs enfants et pris leurs biens; ils ont tué là prés de mille hommes.”

14 On était encore à lire leurs lettres, lorsqu’arrivèrent de la Galilée d’autres messagers, les vêtements déchirés, apportant cette nouvelle :

15 “Les gens de Ptolémaïs, de Tyr, de Sidon et de toute la Galilée des étrangers, se sont rassemblés pour nous faire périr.”

16 Lorsque Judas et le peuple eurent entendu ces discours, il se tint une grande assemblée pour examiner ce qu’ils devaient faire pour leurs frères qui étaient dans la tribulation et attaqués par ces ennemis. Judas dit à Simon son frère:

17 “Choisis-toi des hommes et va délivrer tes frères qui sont en Galilée; mon frère Jonathas et moi, nous irons en Galaad.”

18 Il laissa en Judée Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs du peuple, avec le reste de l’armée pour faire la garde,

19 et il leur donna cet ordre: “Gouvernez ce peuple, mais n’engagez pas de combat avec les nations jusqu’à notre retour.”

20 On assigna à Simon trois mille hommes pour aller en Galilée, et huit mille à Judas pour aller en Galaad.

21 Simon se rendit en Galilée et livra aux nations de nombreux combats, et les nations furent écrasées devant lui,

22 et il les poursuivit jusqu’à la porte de Ptolémaïs. Près de trois mille hommes périrent d’entre les nations, et il enleva leurs dépouilles.

23 Il recueillit les Juifs qui étaient en Galilée et dans Arbates, avec leurs femmes, leurs enfants et tout ce qui leur appartenait, et il les emmena en Judée avec une grande joie.

24 De leur côté Judas Machabée et Jonathas, son frère, franchirent le Jourdain et s’avancèrent à trois jours de marche dans le désert.

25 Ils rencontrèrent les Nabatéens, qui les reçurent avec amitié et leur racontèrent tout ce qui était arrivé à leurs frères en Galaad :

26 “Un grand nombre d’entre eux, leur dirent-ils, sont tenus enfermés à Bossora et à Bosor, dans Alimes, Casphor, Maced et Carnaïm, villes qui sont toutes fortifiées et grandes;

27 il y en a aussi d’enfermés dans les autres villes de Galaad. Et leurs ennemis se préparent à attaquer dès demain ces forteresses, à s’en emparer et à les faire périr tous en un seul jour.”

28 Judas, changeant de direction, prit avec son armée une route vers l’intérieur du désert et parut tout à coup devant Bosor; il s’empara de la ville, passa au fil de l’épée toute la population mâle, prit toutes leurs dépouilles et livra la ville aux flammes.

29 Il partit de là pendant la nuit et marcha jusqu’à la forteresse de Dathéman.

30 Le matin venu, ils levèrent les yeux et aperçurent une multitude innombrable portant des échelles et des machines pour s’emparer de la forteresse et combattant les Juifs.

31 Voyant que le combat était engagé et que le cri des habitants montait jusqu’au ciel avec le son des trompettes et de grandes clameurs,

32 Judas dit aux hommes de son armée :

33 “Battez-vous aujourd’hui pour vos frères !” Et il s’avança en trois corps sur les derrières de l’ennemi: puis ils firent retentir les trompettes et prièrent avec de grands cris.

34 Dès que l’armée de Timothée eut reconnu que c’était Machabée, ils s’enfuirent devant lui, et il leur infligea une sanglante défaite; prés de huit mille hommes d’entre eux périrent dans cette journée.

35 De là, Judas se détourna vers Maspha; l’ayant attaquée, il s’en empara, tua toute la population mâle, prit leurs dépouilles et livra la ville aux flammes.

36 S’avançant plus loin, il s’empara de Casphon, de Maced, de Bosor et des autres villes de la Galaaditide.

37 Après ces événements, Timothée rassembla une autre armée et alla camper vis-à-vis de Raphon, au-delà du torrent.

38 Judas envoya reconnaître cette armée, et on lui fit ce rapport : “Toutes les nations qui nous entourent se sont réunies aux troupes de Timothée et forment une armée très nombreuse.

39 Ils ont soudoyé des Arabes comme auxiliaires et ont placé leur camp au-delà du torrent, prêts à te livrer bataille.”

40 Et Judas s’avança à leur rencontre. Timothée dit aux chefs de son armée : “Quand Judas avec ses troupes s’approchera du cours d’eau, s’il passe vers nous le premier, vous ne pourrez lui résister; il l’emportera sur nous.

41 Mais s’il craint de passer, et établit son camp au-delà du fleuve, passons vers lui et nous prévaudrons contre lui.”

42 Judas, étant arrivé au cours d’eau, fit arrêter sur le bord les scribes de l’armée et leur donna cet ordre : “Ne laissez personne faire halte, mais que tous viennent à la bataille !”

43 Et, marchant à l’ennemi, il passa l’eau le premier, suivi de tout le peuple. Tous les Gentils furent écrasés devant lui; ils jetèrent toutes leurs armes et s’enfuirent dans le temple qui est à Carnaïm.

44 Les Juifs s’emparèrent de la ville, brûlèrent le temple avec tous ceux qui s’y trouvaient, et Carnaïm fut abaissée, et les ennemis ne purent plus tenir devant Judas.

45 Alors Judas rassembla tous les Israélites qui étaient en Galaad, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, avec leurs femmes, leurs enfants et leurs biens, immense multitude pour les amener dans le pays de Juda.

46 Ils arrivèrent à Ephron, grande ville commandant l’entrée du pays et très fortifiée ; on ne pouvait s’en détourner ni à droite ni à gauche, mais il fallait la traverser.

47 Les habitants s’y enfermèrent et en obstruèrent les portes avec des pierres. Judas leur envoya adresser des paroles de paix :

48 “Que nous puissions traverser votre territoire pour aller dans notre pays ; personne ne vous causera de dommage ; nous ne demandons qu’à passer seulement.” Mais ils ne voulurent pas lui ouvrir.

49 Alors Judas fit publier dans son armée que chacun prit position où il était.

50 Les hommes de l’armée prirent donc leurs positions; puis il donna l’assaut à la ville tout le jour et toute la nuit, et la ville fut livrée entre ses mains.

51 Il passa tous les mâles au fil de l’épée, détruisit la ville de fond en comble, en enleva les dépouilles et la traversa sur les cadavres.

52 Puis, franchissant le Jourdain, les Juifs arrivèrent dans la grande plaine qui est vis-à-vis de Bethsan.

53 Judas se tenait à l’arrière garde, ralliant les traînards et exhortant le peuple sur tout le chemin, jusqu’à ce qu’ils fussent arrivés dans le pays de Juda.

54 Et ils montèrent sur le mont Sion avec joie et allégresse, et ils offrirent des holocaustes, parce qu’ils étaient heureusement revenus, sans perdre aucun des leurs.

55 Pendant que Judas était, avec Jonathas, dans le pays de Galaad, et que Simon, son frère, était en Galilée devant Ptolémaïs,

56 Joseph, fils de Zacharie, et Azarias, chefs de l’armée, apprirent les actions d’éclat qu’ils avaient faites et les combats qu’ils avaient livrés;

57 et ils se dirent : “Faisons-nous un nom, nous aussi, et allons combattre contre les nations qui sont autour de nous !”

58 Ils donnèrent donc leurs ordres aux hommes de leur armée, et ils marchèrent contre Jamnia.

59 Gorgias sortit de la ville avec ses hommes et s’avança à leur rencontre pour les combattre.

60 Joseph et Azarias furent battus et poursuivis jusqu’à la frontière de Judée; il périt ce jour-là deux mille hommes du peuple d’Israël.

61 Cette grande défaite arriva au peuple d’Israël parce qu’ils n’avaient pas écouté Judas et ses frères, s’imaginant faire preuve de vaillance.

62 Mais ils n’étaient pas de la race de ces hommes aux mains desquels était livré le salut d’Israël.

63 Le vaillant Judas et ses frères eurent une grande gloire devant tout Israël et toutes les nations où leur nom était prononcé.

64 On se rassemblait autour d’eux pour les féliciter.

65 Ensuite Judas se mit en marche avec ses frères pour combattre les fils d’Esaü dans le pays du midi; il s’empara d’Hébron et des villes de sa dépendance, détruisit ses fortifications et brûla les tours de son enceinte.

66 Ayant levé son camp, il alla dans le pays des Philistins et traversa Marésa.

67 En ce jour périrent dans le combat plusieurs prêtres qui voulaient faire preuve de bravoure, en prenant part imprudemment à la lutte.

68 Puis Judas se dirigea sur Azot, territoire des Philistins; il démolit leurs autels, brûla les images taillées de leurs dieux et, après avoir pillé les villes, revint dans le pays de Juda.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/5-6fca7ac281d1cb8ec04d23098245d21b.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 6

1 Cependant, le roi Antiochus parcourait les hautes provinces. Ayant appris qu’il y avait en Perse, dans l’Elymaïde, une ville célèbre par ses richesses en argent et en or,

2 avec un temple très riche renfermant des armures d’or, des cuirasses et d’autres armes qu’y avait laissées Alexandre, fils de Philippe, roi de Macédoine, qui régna le premier sur les Grecs, il s’y rendit,

3 et il cherchait à prendre la ville et à la piller; mais il n’y réussit pas, parce que les habitants de la ville eurent connaissance de son dessein.

4 Ils se levèrent pour le combattre, et il prit la fuite et se retira avec une grande tristesse, pour retourner à Babylone.

5 Alors vint en Perse un messager qui lui annonça la défaite des troupes qui étaient entrées dans le pays de Juda :

6 Lysias, s’étant avancé avec une armée très forte, avait dû fuir devant les Juifs, et ceux-ci avaient accru leur puissance en armes, en soldats et en dépouilles enlevées aux armées vaincues;

7 ils avaient détruit l’abomination élevée par lui sur l’autel qui était à Jérusalem, ils avaient entouré le temple de hautes murailles, comme il était auparavant, et fait de même à Bethsur, une de ses villes.

8 En apprenant ces nouvelles, le roi fut frappé de terreur, un grand trouble le saisit ; il se jeta sur son lit et tomba malade de tristesse, parce que ses désirs ne s’étaient pas réalisés.

9 Il demeura là pendant plusieurs jours, retombant sans cesse dans sa profonde mélancolie. Lorsqu’il se crut sur le point de mourir, il appela ses amis et leur dit :

10 ” Le sommeil s’est retiré de mes yeux, et le chagrin fait défaillir mon coeur.

11 Je me dis : A quel degré d’affliction suis-je arrivé, et dans quel profond abîme suis-je maintenant! Moi qui étais bon et aimé dans mon empire!

12 Mais maintenant, je me souviens des maux que j’ai faits dans Jérusalem; j’ai emporté tous les ustensiles d’or et d’argent qui s’y trouvaient, et j’ai envoyé une armée pour exterminer tous les habitants de la Judée sans motif.

13 Je reconnais donc que c’est à cause de cela que ces maux m’ont atteint, et voici que je meurs dans une grande affliction sur une terre étrangère.”

14 Alors il appela Philippe, un de ses amis, et l’établit sur tout son royaume.

15 Il lui donna son diadème, sa robe et le sceau royal, le chargeant d’instruire son fils Antiochus et de l’élever pour la royauté.

16 Et le roi Antiochus mourut en ce lieu, l’an cent quarante-neuf.

17 Lorsque Lysias eut appris la mort du roi, il établit pour régner à sa place son fils Antiochus. qu’il avait nourri depuis son enfance, et il lui donna le nom d’Eupator.

18 La garnison de la citadelle tenait Israël enfermé autour du sanctuaire ; elle cherchait sans cesse à le molester, et elle était un appui pour les nations.

19 Judas résolut de la détruire et rassembla tout le peuple pour l’assiéger.

20 Ils se réunirent tous, en firent le siège l’an cent cinquante et construisirent contre elle des= tours à balistes et des machines.

21 Mais quelques-uns des assiégés s’échappèrent et plusieurs Israélites impies se joignirent à eux.

22 Ils allèrent trouver le roi et lui dirent : “Jusqu’à quand tarderas-tu à nous rendre justice et à venger nos frères?

23 Nous nous sommes mis volontiers au service de ton père, faisant ce qu’il nous disait et exécutant ses ordres.

24 A cause de cela les fils de notre peuple sont devenus nos ennemis ; tous ceux d’entre nous qui sont tombés entre leurs mains ont été massacrés, et ils ont mis au pillage nos héritages.

25 Ce n’est pas seulement sur nous qu’ils ont étendu la main, mais sur tous les pays limitrophes.

26 Vois, ils sont campés en ce moment devant la citadelle de Jérusalem pour s’en emparer, et ils ont fortifié le temple et Bethsur.

27 Si tu ne te hâtes pas de les prévenir, ils en feront encore plus et tu ne pourras plus les arrêter.”

28 Le roi, les ayant entendus, fut pris de colère; il convoqua tous ses amis, les chefs de son armée et ceux qui commandaient la cavalerie.

29 Il lui vint aussi des troupes mercenaires d’autres royaumes et des îles de la mer.

30 Son armée comptait cent mille fantassins, vingt mille cavaliers et trente-deux éléphants dressés à la guerre.

31 Ils s’avancèrent par l’Idumée et établirent leur camp devant Bethsur; ils combattirent longtemps et construisirent des machines; mais les Juifs firent une sortie et les brûlèrent, déployant une grande vaillance.

32 Alors Judas quitta la citadelle et alla camper à Beth-Zacharia, vis-à-vis du camp du roi.

33 Le roi se leva de grand matin et fit prendre brusquement à son armée le chemin de Beth-Zacharia, et les troupes se disposèrent pour l’attaque et sonnèrent de la trompette.

34 Ils mirent sous les yeux des éléphants du jus de raisin et de mûre, pour les exciter au combat.

35 Ils distribuèrent ces animaux entre les phalanges; chaque éléphant était accompagné de mille hommes revêtus de cuirasses en mailles de fer, avec un casque d’airain sur la tête, et cinq cents cavaliers d’élite étaient rangés auprès de lui.

36 Ces derniers, d’avance, étaient partout où était la bête; là où elle allait, ils y allaient, et ils ne la quittaient jamais.

37 Sur chacun des éléphants s’élevait, pour sa défense, une solide tour de bois attachée autour de lui par des sangles, et chaque animal portait trente-deux hommes de l’armée, combattant sur les tours, en plus de son cornac.

38 Ils placèrent le reste de la cavalerie sur les deux flancs de l’armée, afin d’inquiéter l’ennemi et de protéger les phalanges.

39 Lorsque les rayons du soleil tombèrent sur les boucliers d’or et d’airain, les montagnes resplendirent de leur éclat et brillèrent comme des lampes de feu.

40 Une partie de l’armée du roi se déploya sur les hautes montagnes et l’autre partie dans les vallées, et ils s’avançaient d’un pas assuré et en bon ordre.

41 Tous étaient épouvantés des cris de cette multitude, du bruit de leur marche et du fracas de leurs armes. C’était en effet une armée extrêmement nombreuse et puissante.

42 Judas s’avança avec son armée pour livrer bataille, et six cents hommes de l’armée du roi tombèrent.

43 Eléazar, surnommé Abaron, aperçut un des éléphants couvert des harnais royaux et dépassant tous les autres en hauteur.

44 S’imaginant que le roi était dessus, il se dévoua pour délivrer son peuple et s’acquérir un nom immortel.

45 Il courut hardiment vers lui à travers la phalange, tuant à droite et à gauche, et devant lui les ennemis s’écartaient de part et d’autre.

46 Alors il se glissa sous l’éléphant, lui enfonça son épée et le tua ; l’éléphant tomba par terre sur lui, et Eléazar mourut là.

47 Les Juifs, voyant les forces du royaume et l’impétuosité des troupes, se retirèrent devant elles.

48 En même temps ceux de l’armée du roi montèrent vers Jérusalem à la rencontre des Juifs, et le roi établit son camp contre la Judée et contre le mont Sion.

49 Il fit la paix avec ceux qui étaient à Bethsur, et ceux-ci sortirent de la ville, parce qu’il n’y avait pas eu de vivres à renfermer pour eux dans la place, car c’était l’année du repos de la terre.

50 Le roi s’empara ainsi de Bethsur, et il y laissa une garnison pour la garder.

51 Il établit son camp devant le lieu saint pendant beaucoup de jours, et il y dressa des tours à balistes, des machines de guerre, des catapultes pour lancer des traits enflammés et des pierres, des scorpions pour lancer des flèches, et des frondes.

52 Les assiégés construisirent aussi des machines pour les opposer à celles des assiégeants, et prolongèrent longtemps la résistance.

53 Mais il n’y avait pas de vivres dans les magasins, parce que c’était la septième année, et que les Israélites qui s’étaient réfugiés en Judée devant les nations avaient consommé le reste de ce qu’on avait mis en réserve.

54 Il ne resta dans le lieu saint qu’un petit nombre de Juifs, car la faim se faisait de plus en plus sentir; les autres se dispersèrent chacun chez soi.

55 Cependant Philippe, que le roi Antiochus encore vivant avait désigné pour élever Antiochus son fils et en faire un roi,

56 était revenu de Perse et de Médie, et avec lui les troupes qui avaient accompagné le roi; et il cherchait à prendre en main les affaires du royaume.

57 A cette nouvelle, Lysias n’eut rien de plus pressé que de se retirer; il dit au roi, aux chefs de l’armée et aux troupes: “Nous nous amoindrissons ici de jour en jour; nous n’avons que peu de vivres, et le lieu que nous assiégeons est bien fortifié, et nous avons à nous occuper des affaires de l’Etat.

58 Maintenant donc, tendons la main à ces hommes, et faisons la paix avec eux et avec toute leur nation.

59 Reconnaissons-leur le droit de vivre selon leurs lois, comme auparavant; car c’est à cause de ces lois, que nous avons voulu abolir, qu’ils se sont irrités et ont fait tout cela.”

60 Ce discours plut au roi et aux chefs, et il envoya vers eux pour traiter de la paix, et ils l’acceptèrent.

61 Le roi et les chefs confirmèrent le traité par serment; là-dessus, les assiégés sortirent de la forteresse.

62 Mais le roi ayant pénétré dans l’enceinte du mont Sion et en ayant vu les fortifications, il viola le serment qu’il avait prêté et donna l’ordre de détruire les murailles tout autour.

63 Puis il partit en grande hâte et retourna à Antioche, où il trouva Philippe maître de la ville ; il combattit contre lui et se rendit maître de la ville.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/6-4b0f1e69a54227a03c9e1a5aa69a0507.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 7

1 L’an cent cinquante et un, Démétrius, fils de Séleucus, s’échappa de la ville de Rome et aborda, avec un petit nombre de gens, dans une ville maritime où il prit le titre de roi.

2 Dès qu’il eut fait son entrée dans le royaume de ses pères, l’armée se saisit d’Antiochus et de Lysias pour les lui amener.

3 Lorsqu’il en fut averti, il dit : “Ne me faites pas voir leur visage.”

4 Alors l’armée les tua, et Démétrius s’assit sur le trône de son royaume.

5 Alors tous les hommes iniques et impies d’Israël vinrent le trouver, conduits par Alcime, qui voulait être grand prêtre.

6 Ils accusèrent le peuple auprès du roi en disant : “Judas et ses frères ont fait périr tous tes amis, et nous ont expulsés de notre terre.

7 Envoie donc maintenant un homme en qui tu aies confiance, pour qu’il aille constater toute la ruine qu’ils ont faite parmi nous et dans les provinces du roi, et qu’il punisse les coupables avec tous ceux qui leur viennent en aide.”

8 Le roi choisit parmi ses amis Bacchidès, gouverneur du pays situé au-delà du fleuve, homme très considérable dans le royaume et fidèle au roi;

9 et il l’envoya avec l’impie Alcime, auquel il assura la souveraine sacrificature, et lui ordonna de tirer vengeance des enfants d’Israël.

10 S’étant mis en route, ils vinrent avec une grande armée dans le pays de Juda, et ils envoyèrent des messagers porter à Judas et à ses frères des paroles de paix, pour les tromper.

11 Mais ceux-ci, voyant qu’ils étaient venus avec une grande armée, n’écoutèrent pas leur discours.

12 Cependant une troupe de scribes se rendit auprès d’Alcime et de Bacchidès pour chercher le droit;

13 et ceux qui tenaient le premier rang parmi les enfants d’Israël, les Assidéens, leur demandèrent la paix;

14 car ils disaient : “Un prêtre de la race d’Aaron est venu avec l’armée; il ne saurait nous maltraiter.”

15 Il leur fit entendre des paroles de paix et leur fit ce serment : “Nous ne voulons vous faire aucun mal, ni à vous, ni à vos amis.”

16 Ils le crurent; mais lui fit saisir soixante d’entre eux et les fit massacrer le même jour, selon la parole de l’Ecriture :

17 “Ils ont dispersé la chair et répandu le sang de tes saints autour de Jérusalem, et il n’y a personne pour les ensevelir.”

18 Alors la crainte et la terreur s’emparèrent de tout le peuple : “Il n’y a plus, disait-on, ni vérité ni justice parmi eux, car ils ont violé leur engagement et le serment qu’ils avaient fait.”

19 Bacchidès partit de Jérusalem et alla camper à Bézeth ; là il envoya saisir un grand nombre de ceux qui avaient déserté son parti, avec quelques-uns du peuple, et les ayant tués, il jeta leurs cadavres dans la grande citerne.

20 Après avoir confié le pays à Alcime, en lui laissant des troupes pour le défendre, Bacchidès s’en retourna auprès du roi.

21 Alcime s’efforça de se mettre en possession du pontificat.

22 Tous ceux qui troublaient leur peuple s’assemblèrent autour de lui, se rendirent maîtres du pays de Juda et causèrent une grande affliction en Israël.

23 Voyant tous les maux que faisaient aux enfants d’Israël Alcime et ses partisans, plus funestes que les Gentils eux-mêmes,

24 Judas parcourut en tout sens le territoire de la Judée, châtiant les apostats et les empêchant de se répandre dans les campagnes.

25 Lorsque Alcime vit que Judas et ses compagnons étaient devenus puissants, reconnaissant qu’il ne pouvait tenir contre eux, il retourna auprès du roi et les accusa des plus grands méfaits.

26 Le roi envoya Nicanor, un de ses plus illustres généraux, rempli de haine et d’animosité contre Israël, avec ordre d’exterminer le peuple.

27 Arrivé à Jérusalem avec une forte armée, Nicanor fit adresser à Judas et à ses frères des paroles de paix, pour les tromper:

28 “Qu’il n’y ait pas, disait-il, de guerre entre vous et moi ; je veux aller avec un petit nombre d’hommes voir vos visages en amitié.”

29 Il vint donc vers Judas, et ils se saluèrent mutuellement avec des démonstrations amicales; mais les ennemis étaient prêts à se saisir de Judas.

30 Informé que Nicanor était venu le trouver dans un but perfide, Judas effrayé se retira et refusa de le voir davantage.

31 Nicanor reconnut alors que son projet était découvert, et il en vint immédiatement aux armes contre Judas près de Capharsalama.

32 Environ cinq mille hommes de l’armée de Nicanor furent tués; le reste s’enfuit dans la ville de David.

33 Après ces événements, Nicanor étant monté au mont Sion, quelques-uns des prêtres sortirent du lieu saint, accompagnés de plusieurs anciens du peuple, pour le saluer amicalement et lui montrer les holocaustes qui étaient offerts pour le roi.

34 Mais lui, les raillant et les traitant avec mépris, les souilla et prononça des paroles insolentes;

35 et il fit ce serment avec colère : “Si Judas et son armée ne sont pas livrés sur le champ entre mes mains, dès que je serai revenu en paix, je brûlerai cet édifice.”

36 Et il sortit tout en colère. Alors les prêtres rentrèrent et, se tenant devant l’autel et le sanctuaire, ils dirent en pleurant :

37 “C’est vous, Seigneur, qui avez choisi cette maison pour y mettre votre nom, afin qu’elle fût pour votre peuple une maison de prière et de supplication.

38 Tirez vengeance de cet homme et de son armée, et qu’ils tombent par l’épée ! Souvenez-vous de leurs blasphèmes, et ne permettez pas qu’ils demeurent!”

39 Nicanor, quittant Jérusalem, alla camper près de Béthoron, et un corps de Syriens vint au-devant de lui.

40 Judas, de son côté, campa près d’Adasa avec trois mille hommes, et il pria en disant :

41 “Ceux qui avaient été envoyés par le roi des Assyriens vous ayant blasphémé, Seigneur, votre ange vint et leur tua cent quatre vingt-cinq mille hommes.

42 Exterminez de même en ce jour cette armée en notre présence, afin que tous les autres reconnaissent qu’il a tenu un langage impie sur votre sanctuaire, et jugez-le selon sa méchanceté.”

43 Les armées en vinrent aux mains le treizième jour du mois d’Adar, et les troupes de Nicanor furent taillées en pièces; lui-même tomba le premier dans le combat.

44 Les troupes. voyant que Nicanor était tombé, jetèrent leurs armes et prirent la fuite.

45 Les Juifs les poursuivirent une journée de chemin, depuis Adasa jusqu’aux environs de Gazara, sonnant derrière eux les trompettes en fanfare.

46 De tous les villages de Judée aux alentours sortirent des gens qui enveloppèrent les syriens : ceux-ci alors se retournaient les uns sur les autres, et tous tombèrent par l’épée, sans qu’aucun d’eux échappât, pas même un seul.

47 Ils prirent les dépouilles des vaincus, ainsi que leur butin; et ayant coupé la tête de Nicanor et sa main droite, qu’il avait insolemment étendue, ils les apportèrent et les suspendirent en vue de Jérusalem.

48 Le peuple fut rempli de joie, et ils célébrèrent ce jour comme un jour de grande allégresse.

49 On décida que ce jour serait célébré chaque année, le treize du mois d’Adar.

50 Et le pays de Juda fut tranquille pendant un peu de temps.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/7-a8f4d724b25caec3cb5aaa4c4b7be8ee.mp3?version_id=504—

Categories
1 Machabées

1 Machabées 8

1 Or, Judas entendit parler des Romains : ils sont, lui dit-on, puissants dans les combats; ils montrent de la bienveillance à tous ceux qui s’attachent à leur cause et font amitié avec quiconque vient à eux, et ils sont puissants dans les combats.

2 On lui raconta leurs guerres et les exploits accomplis par eux chez les Galates, qu’ils avaient soumis et rendus tributaires;

3 tout ce qu’ils avaient fait dans le pays d’Espagne, pour s’emparer des mines d’or et d’argent qui s’y trouvent, et comment ils avaient soumis tout ce pays par leur prudence et leur patience:

4 ce pays était très éloigné d’eux. Il en avait été de même des rois qui étaient venus les attaquer des extrémités de la terre; ils les avaient battus et frappés d’une grande plaie, et les autres leur paient un tribut annuel.

5 Ils avaient vaincu à la guerre Philippe et Persée, roi des Céthéens, et ceux qui avaient pris les armes contre eux, et ils les avaient soumis.

6 Antiochus le Grand, roi de l’Asie, qui s’était avancé contre eux pour les combattre avec cent vingt éléphants, de la cavalerie, des chariots et une très puissante armée, avait été aussi battu par eux;

7 ils l’avaient pris vivant et lui avaient imposé l’engagement de leur payer, lui et ses successeurs, un tribut considérable, de livrer des otages et de céder une partie de son royaume,

8 savoir le pays de l’Inde, la Médie et la Lydie, et des portions de ses plus belles provinces, et, après les avoir reçues de lui, ils les avaient cédées au roi Eumène.

9 Ceux de la Grèce ayant formé le dessein d’aller les détruire, les Romains l’avaient appris

10 et avaient envoyé contre eux un seul général; ils leur avaient fait la guerre, en avaient tué un grand nombre, emmené en captivité leurs femmes et leurs enfants, pillé leurs biens, soumis leur pays, détruit leurs forteresses et réduit les habitants en servitude jusqu’à ce jour.

11 Tous les autres royaumes et les îles qui leur avaient résisté, ils les avaient détruits et assujettis.

12 Mais à leurs amis et à ceux qui mettent en eux leur confiance, ils gardent amitié; ils se sont rendus maîtres des royaumes voisins et éloignés, et tous ceux qui entendent leur nom les redoutent.

13 Tous ceux à qui ils veulent prêter secours et conférer la royauté règnent, et ils ôtent le pouvoir à qui il leur plaît; c’est une nation très puissante.

14 Malgré tout cela nul d’entre eux ne ceint le diadème, nul ne se vêtit de pourpre pour se grandir ainsi.

15 Ils se sont formé un sénat, où délibèrent chaque jour trois cent vingt membres s’occupant constamment des intérêts du peuple, pour le rendre prospère.

16 Ils confient chaque année le pouvoir à un seul homme pour commander dans tout leur pays ; tous obéissent à ce seul homme, et il n’y a parmi eux ni envie, ni jalousie.

17 Judas choisit Eupolème, fils de Jean, fils d’Accos, et Jason, fils d’Eléazar, et il les envoya à Rome pour faire avec eux amitié et alliance,

18 et pour qu’ils les délivrassent du joug, car ils voyaient que le royaume des Grecs réduisait Israël en servitude.

19 Ils se rendirent donc à Rome, et le voyage fut très long; et, étant entrés dans le sénat, il prirent la parole en ces termes :

20 “Judas Machabée, ses frères et le peuple juif nous ont envoyés vers vous pour conclure avec vous un traité d’alliance et de paix, et pour que nous soyons inscrits au nombre de vos alliés et de vos amis.”

21 Cette requête fut accueillie favorablement;

22 et voici la copie du traité que les Romains gravèrent sur des tables d’airain, et envoyèrent à Jérusalem, pour y demeurer comme un monument de paix et d’alliance:

23 “Prospérité aux Romains et à la nation juive sur mer et sur terre, à jamais ! Loin d’eux l’épée et l’ennemi!

24 S’il survient une guerre aux Romains d’abord, ou à l’un de leurs alliés dans toute l’étendue de leur empire,

25 la nation juive leur prêtera secours, selon que les circonstances le permettront, de tout coeur;

26 ils ne donneront aux combattants et ne fourniront ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux. Telle est la volonté des Romains ; et les Juifs observeront leurs engagements sans rien recevoir.

27 De même, s’il survient une guerre à la nation juive d’abord, les Romains combattront avec eux de toute leur âme, selon que les circonstances le leur permettront,

28 sans qu’il soit fourni aux troupes auxiliaires ni blé, ni armes, ni argent, ni vaisseaux. Telle est la volonté de Rome; et ils observeront leurs engagements sans tromperie.

29 Telles sont les clauses du traité des Romains avec le peuple juif.

30 Que si, dans la suite, les uns et les autres veulent y ajouter ou en retrancher, ils le feront à leur gré, et ce qui aura été ajouté ou retranché sera obligatoire.”

31 “Au sujet des maux que le roi Démétrius leur a faits, nous lui avons écrit en ces termes : “Pourquoi fais-tu peser le joug sur les Juifs, qui sont nos amis et nos alliés?

32 Si donc ils t’accusent encore auprès de nous, nous soutiendrons leurs droits, et nous te combattrons sur mer et sur terre.”

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/1MA/8-a83219d399a25024dba7106df32a2384.mp3?version_id=504—