Categories
Nombres

Nombres 24

1 Balaam vit que Yahweh avait pour agréable de bénir Israël, et il n’alla pas, comme les autres fois, à la rencontre des signes magiques; mais il tourna son visage du côté du désert.

2 Ayant levé les yeux, il vit Israël campé par tribus; et l’Esprit de Dieu fut sur lui,

3 et il prononça son discours, en disant:

Oracle de Balaam fils de Béor,

oracle de l’homme dont l’oeil est fermé;

4 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,

qui contemple la vision du Tout-Puissant,

qui tombe, et dont les yeux s’ouvrent.

5 Qu’elles sont belles tes tentes, ô Jacob,

tes demeures, ô Israël!

6 Elles s’étendent comme des vallées,

comme des jardins au bord d’un fleuve,

comme des aloès que Yahweh a plantés,

comme des cèdres sur le bord des eaux.

7 L’eau déborde de ses deux seaux,

sa race croît sur des eaux abondantes,

son roi s’élève au-dessus d’Agag,

et son royaume est exalté!

8 Dieu le fait sortir d’Egypte:

il lui donne la vigueur du buffle.

Il dévore les nations qui lui font la guerre.

Il brise leurs os et les foudroie de ses flèches.

9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion,

comme une lionne; qui le fera lever?

Béni soit qui te bénira

et maudit soit qui te maudira!

Quatrième oracle.

10 La colère de Balac s’enflamma contre Balaam, et il frappa des mains; et Balac dit à Balaam: «Je t’ai appelé pour maudire mes ennemis, et voici, tu n’as

11 fait que les bénir ces trois fois! Et maintenant fuis, va-t’en chez toi! J’avais dit que je te comblerais d’honneur; et voici,

12 Yahweh t’écarte de l’honneur.» Balaam répondit à Balac: «N’ai-je pas dit à tes messagers que tu m’as envoyés:

13 Quand Balac me donnerait plein sa maison d’argent et d’or, je ne pourrai transgresser l’ordre de Yahweh, en faisant de moi-même une chose bonne ou mauvaise; mais ce que Yahweh me dira, je le dirai?

14 Et maintenant, voici, je m’en vais vers mon peuple; viens donc, que je t’annonce ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des jours.»

15 Et Balaam prononça son discours et dit:

Oracle de Balaam, fils de Béor,

oracle de l’homme dont l’oeil est fermé;

16 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,

qui connaît la science du Très-Haut,

qui contemple la vision du Tout puissant,

qui tombe, et dont les yeux s’ouvrent.

17 Je le vois, mais non comme présent;

je le contemple, mais non de près.

Un astre sort de Jacob,

un sceptre s’élève d’Israël.

Il brise les deux flancs de Moab,

il extermine tous les fils du tumulte.

18 Edom est sa possession;

Séïr, son ennemi, est sa possession,

et Israël déploie sa vaillance.

19 De Jacob sort un dominateur,

il fait périr dans les villes ce qui reste d’Edom.

20 Balaam vit Amalec, et il prononça son discours et dit:

Amalec est la première des nations

et sa fin sera la ruine.

21 Balaam vit le Cinéen, et il prononça son discours et dit:

Ta demeure est solide,

et ton nid posé sur le roc.

22 Toutefois le Cinéen ira se consumant;

Jusqu’à quand? Assur l’emmènera en captivité.

23 Balaam prononça son discours et dit:

Hélas! Qui subsistera quand Dieu fera cela?

Des navires viennent de Citthim;

24 ils oppriment Assur, ils oppriment Héber,

et lui aussi est voué à la ruine.

25 Balaam s’étant levé, se mit en route et s’en retourna chez lui; Balac s’en alla aussi de son côté.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/24-2722da80d3542b08fc90fbe9afa01ac2.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 25

L’idolâtrie et la débauche dans les plaines de Moab.

1 Pendant qu’Israël demeurait à Settim, le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.

2 Elles invitèrent le peuple au sacrifice de leurs dieux. Et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.

3 Israël s’attacha à Béelphégor, et la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël.

4 Yahweh dit à Moïse: «Assemble tous les chefs du peuple, et pends les coupables devant Yahweh, à la face du soleil, afin que le feu de la colère de Yahweh se détourne d’Israël.»

5 Et Moïse dit aux juges d’Israël: «Que chacun de vous mette à mort ceux de ses gens qui se sont attachés à Béelphégor.»

6 Et voici qu’un homme des enfants d’Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l’assemblée des enfants d’Israël, qui pleuraient à l’entrée de la tente de réunion.

7 A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, se leva du milieu de l’assemblée;

8 il prit une lance dans sa main, suivit l’homme d’Israël dans l’arrière-tente, et les perça tous deux, l’homme d’Israël et la femme, par le ventre. Alors la plaie s’arrêta parmi les enfants d’Israël.

9 Il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de la plaie.

10 Yahweh parla à Moïse, en disant:

11 «Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, a détourné ma fureur de dessus les enfants d’Israël, parce qu’il a été animé de ma jalousie au milieu d’eux; et je n’ai point, dans ma jalousie, consumé les enfants d’Israël.

12 C’est pourquoi dis: Je lui accorde mon alliance de paix:

13 ce sera, pour lui et pour sa postérité après lui, l’alliance d’un sacerdoce perpétuel, parce qu’il a été jaloux pour son Dieu, et qu’il a fait l’expiation pour les enfants d’Israël.»

14 L’homme d’Israël qui fut tué avec la Madianite s’appelait Zamri, fils de Salu; il était prince d’une maison patriarcale des Siméonites.

15 La femme Madianite qui fut tuée s’appelait Cozbi, fille de Sur, chef de tribu, de maison patriarcale en Madian.

16 Yahweh parla à Moïse, en disant:

17 «Traitez les Madianites en ennemis, et tuez-les;

18 car ils ont agi en ennemis à votre égard, en vous séduisant par leurs ruses, au moyen de Phogor, au moyen de Cozbi, fille d’un chef de Madian, leur soeur, qui fut tuée le jour de la plaie survenue à l’occasion de Phogor.»

Nouveau recensement

19 A la suite de cette plaie, Yahweh;

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/25-6264b11bd044145e5673bea4b2ffdbf2.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 26

1 parla à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron,

2 le prêtre, en disant: «Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tous les hommes d’Israël et état de porter les armes.»

3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, en disant:

4 «Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Egypte.»

5 Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben: de Hénoch, la famille des Hénochites; de Phallu, la famille des Phalluites;

6 de Hesron, la famille des Hesronites; de Charmi, la famille des Charmites.

7 Telles sont les familles des Rubénites; leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente.

8 — Fils de Phallu, Eliab.

9 – Fils d’Eliab: Namuel, Dathan et Abiron. C’est ce Dathan et cet Abiron, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Coré, lorsqu’elle se souleva contre Yahweh.

10 La terre, ouvrant sa bouche, les engloutit avec Coré, quand la troupe périt, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent d’exemple.

11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.

12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Namuel, la famille des Namuélites; de Jamin, la famille des Jaminites;

13 de Jachin, la famille des Jachinites; de Zaré la famille des Zaréites; de Saül, la famille des Saülites.

14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.

15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Séphon, la famille des Séphonites; d’Aggi, la famille des Aggites; de Sunit, la famille des Sunites;

16 d’Ozni, la famille des Oznites; de Her, la famille des Hérites;

17 d’Arod, la famille des Arodites; d’Ariel, la famille des Ariélites.

18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leurs recensés: quarante mille cinq cents.

19 Fils de Juda: Her et Onan; mais Her et Onan moururent au pays de Chanaan.

20 Voici les fils de Juda selon leurs familles: de Séla, la famille des Sélaïtes; de Pharès, la famille des Pharésites; de Zaré, la famille des Zaréites.

21 — Les fils de Pharès furent: de Hesron, la famille des Hesronites; de Hamul, la famille des Hamulites. —

22 Telles sont les familles de Juda, selon leurs recensés: soixante-seize mille cinq cents.

23 Fils d’Issachar selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes;

24 de Phua, la famille des Phuaïtes; de Jasub, la famille des Jasubites; de Semran, la famille des Semranites.

25 Telles sont les familles d’Issachar, selon leurs recensés: soixante-quatre mille trois cents.

26 Fils de Zabulon selon leurs familles: de Sared, la famille des Sarédites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jalel, la famille des Jalélites.

27 Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leurs recensés: soixante mille cinq cents.

28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.

29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites. —

30 Voici les fils de Galaad: Jézer, d’où la famille des Jézérites; de Hélec, la famille des Hélicites;

31 Asriel, d’où la famille des Asrielites; Séchem, d’où la famille des Séchémites;

32 Sémida, d’où la famille de Sémidaïtes; Hépher, d’où la famille des Héphrites.

33 Salphaad, fils d’Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.

34 — Telles sont les familles de Manassé; leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.

35 Voici les fils d’Ephraïm selon leurs familles: de Suthala, la famille des Suthalaïtes; de Bécher, la famille des Béchrites; de Théhen, la famille des Théhénites.

36 – Voici les fils de Suthala: d’Héran, la famille des Héranites.–

37 Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leurs recensés: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.

38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Bélaïtes; d’Asbel, la famille des Asbélites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;

39 de Supham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.

40 — Les fils de Béla furent Héred et Noéman; de Héred, la famille des Hérédites; de Noéman, la famille des Noémanites. —

41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.

42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham descend la famille des Suhamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.

43 Total des familles des Suhamites, selon leurs recensés: soixante-quatre mille quatre cents.

44 Fils d’Aser, selon leurs familles: de Jemna, la famille des Jemnites; de Jessui, la famille des Jessuites; de Brié, la famille des Briéïtes.

45 — Des fils de Brié: de Héber, la famille des Hébrites; de Melchiel, la famille des Melchiélites. —

46 Le nom de la fille d’Aser était Sara. —

47 Telles sont les familles des fils d’Aser, d’après leurs recensés: cinquante-trois mille quatre cents.

48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jésiel, la famille des Jésiélites; de Guni, la famille des Gunites;

49 de Jéser, la famille des Jésérites; de Sellem, la famille des Sélémites.

50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.

51 Tels sont les enfants d’Israël qui furent recensés: six cent un mille sept cent trente.

52 Yahweh parla à Moïse, en disant:

53 «A ceux-ci le pays sera partagé, pour être leur héritage, selon le nombre des noms.

54 Aux plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et aux moins nombreux tu donneras un héritage plus petit; on donnera à chacun son héritage selon ses recensés.

55 Seulement le partage du pays aura lieu par le sort. Ils le recevront en partage selon les noms des tribus patriarcales.

56 C’est par le sort que l’héritage sera réparti aux plus nombreux comme à ceux qui le sont moins.»

57 Voici, selon leurs familles, les Lévites qui furent recensés: de Gerson, la famille des Gersonites; de Caath, la famille des Caathites; de Mérari, la famille des Mérarites.

58 — Voici les familles de Lévi; la famille des Lobnites, la famille des Hébronites, la famille des Moholites, la famille des Musites et la famille des Coréïtes. —

59 Caath engendra Amram, et le nom de la femme d’Amram était Jochabed, fille de Lévi, que sa mère enfanta à Lévi en Egypte; elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur soeur.

60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.

61 Nadab et Abiu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant Yahweh.

62 Leurs recensés, tous les mâles depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d’Israël, parce qu’ils ne leur fut point assigné d’héritage au milieu des enfants d’Israël.

63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et Eléazar, le prêtre, qui firent le recensement des enfants d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

64 Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et Aaron le prêtre avaient fait le recensement dans le désert du Sinaï;

65 car Yahweh avait dit d’eux: «Ils mourront dans le désert»; et il n’en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jéphoné, et Josué, fils de Nun.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/26-4a0798da1a4554ffa49d7dbb2c52ca09.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 27

A défaut d’héritiers mâles.

1 Alors s’approchèrent les filles de Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, des familles de Manassé, le fils de Joseph; leurs noms étaient Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.

2 Elles se présentèrent devant Moïse, devant le prêtre Eléazar, et devant les princes de toute l’assemblée, à l’entrée de la tente de réunion, et elles dirent:

3 «Notre père est mort dans le désert; il n’était pas au milieu de la troupe de ceux qui se liguèrent contre Yahweh, de la troupe de Coré, mais il est mort pour son péché, et il n’avait point de fils.

4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a pas eu de fils? Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père.»

5 Moïse porta leur cause devant Yahweh;

6 et Yahweh dit à Moïse:

7 «Les filles de Salphaad ont dit une chose juste. Tu leur donneras en héritage une propriété parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l’héritage de leur père.

8 Tu parleras aux enfants d’Israël, en disant:

9 Si un homme meurt sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille; et s’il n’a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.

10 S’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père;

11 et s’il n’y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au parent le plus proche dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une règle de droit, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse.»

Josué successeur de Moïse.

12 Yahweh dit à Moïse: «Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays

13 que je donne aux enfants d’Israël. Tu le verras, et toi aussi tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli,

14 parce que dans le désert de Sin, lors de la contestation de l’assemblée, vous avez été tous deux rebelles à l’ordre que j’avais donné de me sanctifier devant eux à l’occasion des eaux. Ce sont les eaux de Mériba, à Cadès, dans le désert de Sin.»

15 Moïse parla à Yahweh, en disant:

16 «Que Yahweh, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l’assemblée un homme qui sorte devant eux et qui entre devant eux,

17 qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l’assemblée de Yahweh ne soit pas comme des brebis qui n’ont point de berger.»

18 Yahweh dit à Moïse: «Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’Esprit, et tu poseras ta main sur lui.

19 Tu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux.

20 Tu mettras sur lui une part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël lui obéisse.

21 Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant Yahweh; c’est sur son ordre que sortiront, sur son ordre qu’entreront, lui, Josué, tous les enfants d’Israël avec lui et toute l’assemblée.»

22 Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée.

23 Et ayant posé ses mains sur lui, il l’installa, comme Yahweh l’avait dit par Moïse.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/27-c806520484dc5f0367f628d1054f9250.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 28

Ordonnances concernant les sacrifices.

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:

2 «Donne cet ordre aux enfants d’Israël et dis-leur: Vous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, mon aliment pour les sacrifices faits par le feu, qui sont pour moi d’agréable odeur.

Sacrifices quotidiens.

3 Tu leur diras: Voici le sacrifice par le feu que vous offrirez à Yahweh: chaque jour, deux agneaux d’un an, sans défaut, comme holocauste perpétuel.

4 Tu offriras l’un des agneaux le matin, et le deuxième agneau entre les deux soirs,

5 et, pour l’oblation, un dixième d’épha de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile d’olives concassées.

6 C’est l’holocauste perpétuel qui a été offert à la montagne de Sinaï, d’agréable odeur, un sacrifice par le feu à Yahweh.

7 Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.

8 Tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu feras comme pour l’oblation du matin et sa libation: c’est un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.

Sacrifices propres au jour du sabbat.

9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d’un an, sans défaut, et, comme oblation, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile, et sa libation.

10 C’est l’holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.

Sacrifices propres aux néoménies

11 Au commencement de vos mois, vous offrirez comme holocauste à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an sans défaut,

12 et, comme oblation pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile; comme oblation pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l’huile;

13 comme oblation pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l’huile.

C’est un holocauste d’agréable odeur, un

14 sacrifice par le feu de Yahweh. Leurs libations seront d’un demi-hin de vin pour un taureau, d’un tiers de hin pour un bélier et d’un quart de hin pour un agneau. Tel est l’holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour les mois de l’année.

15 On offrira aussi à Yahweh un bouc en sacrifice pour le péché, outre l’holocauste perpétuel et sa libation.

Sacrifices propres à la fête de la Pâque.

16 Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.

17 Le quinzième jour de ce mois sera jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.

18 Le premier jour, il y aura une sainte assemblée: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

19 Vous offrirez en sacrifice par le feu un holocauste à Yahweh: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,

20 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,

21 et un dixième pour chacun des sept agneaux.

22 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l’expiation pour vous.

23 Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste du matin, qui est l’holocauste perpétuel.

24 Vous ferez cela chaque jour, pendant sept jours; c’est l’aliment d’un sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh; ainsi sera-t-il fait sans préjudice de l’holocauste perpétuel et de sa libation.

25 Le septième jour, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Sacrifices propres à la fête des Semaines.

26 Au jour des prémices, quand vous présenterez à Yahweh une oblation de la moisson nouvelle, à votre fête des Semaines, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

27 Vous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an,

28 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,

29 et un dixième pour chacun des sept agneaux.

30 Vous offrirez aussi un bouc, pour faire l’expiation pour vous. Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste perpétuel et de son oblation.

31 Vous aurez des victimes sans défaut; et vous y joindrez leurs libations.

Sacrifices propres à la fête des Trompettes.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/28-d6868705db41a236dbe626ec60aa8304.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 29

1 Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes.

2 Vous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,

3 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour le taureau,

4 deux dixièmes pour le bélier et un dixième pour chacun des sept agneaux.

5 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l’expiation pour vous.

6 Vous ferez cela sans préjudice de l’holocauste du mois et de son oblation, de l’holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations d’après les règles prescrites. Ce sont des sacrifices par le feu, d’agréable odeur à Yahweh.

Sacrifices propres à la fête des Expiations

7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée et vous affligerez vos âmes: vous ne ferez aucune oeuvre.

8 Vous offrirez en holocauste d’agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,

9 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour le taureau,

10 deux dixièmes pour le bélier et un dixième pour chacun des sept agneaux.

11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice du sacrifice expiatoire, de l’holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations.

Sacrifices propres à chacun des jours de la fête des Tabernacles.

12 Le quinzième jour, du septième mois, vous aurez une sainte assemblée: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Et vous célébrerez une fête en l’honneur de Yahweh pendant sept jours.

13 Vous offrirez un holocauste, sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh: treize jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

14 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l’huile: trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,

15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.

16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel avec son oblation et sa libation.

17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

18 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.

19 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de leurs libations.

20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

21 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.

22 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.

23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

24 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre d’après la règle.

25 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.

26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

27 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.

28 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.

29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

30 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.

31 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.

32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,

33 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.

34 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.

35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

36 Vous offrirez un holocauste, un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahweh: un taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, sans défaut,

37 avec leur oblation et leurs libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d’après la règle.

38 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l’holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.

Conclusion.

39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à Yahweh dans vos fêtes, sans préjudice de vos voeux et de vos offrandes volontaires: vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices pacifiques.»

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/29-f89f7e9ab47b12261ff45c62a5c4ec38.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 30

1 Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que Yahweh lui avait ordonné:

Ordonnance concernant les voeux.

2 Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d’Israël, en disant: «Voici ce que Yahweh ordonne:

3 Si un homme fait un voeu à Yahweh ou s’il fait un serment pour s’imposer à soi-même un engagement, il ne violera point sa parole; tout ce qui est sorti de sa bouche, il le fera.

4 Si une femme, encore jeune fille dans la maison de son père, fait un voeu à Yahweh et se lie par un engagement,

5 et que son père apprenne son voeu et l’engagement qu’elle s’est imposé à elle-même, et que son père garde le silence envers elle, tous ses voeux qu’elle aura faits et tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même seront valables;

6 mais si, le jour où il en a connaissance, son père la désavoue, tous ses voeux et tous les engagements qu’elle s’est imposé à elle-même seront sans valeur; et Yahweh lui pardonnera, parce que son père l’a désavouée.

7 Si elle se marie, et que pèsent sur elle ses voeux ou une parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement, et si son mari, l’apprenant, garde le silence envers elle le jour où il l’apprendra,

8 ses voeux seront valables, ainsi que ses engagements qu’elle s’est imposé à elle-même;

9 mais si, le jour où il l’apprend, son mari la désavoue, il rend nuls son voeu qui pèse sur elle et la parole imprudemment sortie de ses lèvres par laquelle elle s’est imposé à elle-même un engagement; et Yahweh lui pardonnera.

10 le voeu d’une femme veuve ou répudiée, tout engagement qu’elle s’est imposé à elle-même, seront valables pour elle.

11 Si c’est dans la maison de son mari qu’une femme a fait un voeu ou s’est imposé à elle-même un engagement par un serment,

12 et que son mari, l’apprenant, garde le silence envers elle et ne la désavoue pas, tous ses voeux seront valables, ainsi que tous les engagements qu’elle s’est imposé à elle-même;

13 mais si, le jour où il l’apprend, son mari les annule, tout ce qui est sorti de ses lèvres, voeux ou engagements, sera sans valeur: son mari les a annulés; et Yahweh lui pardonnera.

14 Tout voeu et tout serment par lequel elle s’engage à affliger son âme, son mari peut les ratifier et son mari peut les annuler.

15 Si son mari garde d’un jour à l’autre le silence envers elle, il ratifie ainsi tous ses voeux ou tous ses engagements qui pèsent sur elle; il les ratifie, parce qu’il a gardé le silence envers elle le jour où il l’a appris.

16 S’il les annule après le jour où il l’a appris, il portera l’iniquité de sa femme.»

17 Telles sont les lois que Yahweh prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est jeune encore et dans la maison de son père.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/30-3de459342fc563e7743de4d40fa42cf9.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 31

Vengeance exercée sur les Madianites.

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:

2 «Venge les enfants d’Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.»

3 Moïse parla au peuple, en disant: «Armez pour la guerre des hommes d’entre vous, et qu’ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian.

4 Vous enverrez à la guerre mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.»

5 On leva donc d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes armés pour la guerre.

6 Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu, eux et Phinées, le fils d’Eléazar, le prêtre, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.

7 Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que Yahweh avait donné à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.

8 Outre ceux qui étaient tombés dans la bataille, ils tuèrent les rois de Madian: Evi, Récem, Sur, Hur et Rebé, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Béor.

9 Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent toutes leurs bêtes de somme, tous leurs troupeaux et tous leurs biens.

10 Ils livrèrent aux flammes toutes les villes du pays qu’ils habitaient et tous leurs campements.

11 Ayant pris tout le butin et toutes les dépouilles, gens et bestiaux,

12 ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin à Moïse, à Eléazar, le prêtre, et à l’assemblée des enfants d’Israël, au camp, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

13 Moïse, Eléazar, le prêtre, et tous les princes de l’assemblée sortirent au-devant

14 d’eux, hors du camp. Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du combat.

15 Il leur dit: «Avez-vous donc laissé la vie à toutes les femmes?

16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers Yahweh, dans l’affaire de Phogor; et alors la plaie fut dans l’assemblée de Yahweh.

17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d’un homme;

18 mais toutes les filles qui n’ont pas connu la couche d’un homme, laissez-les vivre pour vous.

19 Et vous, campez hors du camp pendant sept jours; quiconque a tué quelqu’un et quiconque a touché un mort se purifiera le troisième jour et le septième jour, lui et vos prisonniers.

20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.»

21 Eléazar, le prêtre, dit aux hommes de guerre qui étaient allés au combat: «Voici ce qui est commandé par la loi que Yahweh a prescrite à Moïse:

22 l’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,

23 tout objet qui va au feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois il sera purifié encore par l’eau de purification. Tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer par l’eau.

24 Vous laverez vos vêtements, le septième jour, et vous serez purs; vous pourrez ensuite entrer dans le camp.

25 Yahweh parla à Moïse, en disant:

26 «Fais, toi et Eléazar, le prêtre, et les chefs de maisons de l’assemblée, le compte de ce qui a été pris des dépouilles en hommes et en bestiaux,

27 et partage les dépouilles entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l’assemblée.

28 Tu prélèveras sur la part des soldats qui sont allés à la guerre un tribut pour Yahweh, savoir un sur cinq cents, gens, boeufs, ânes et brebis.

29 Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras à Eléazar, le prêtre, comme prélèvement de Yahweh.

30 Sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël, tu mettras à part un sur cinquante, gens, boeufs, ânes, brebis et tout bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh.»

31 Moïse et Eléazar, le prêtre, firent comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

32 Les dépouilles, le reste du butin qu’avaient fait les combattants étaient de six cent soixante-quinze mille brebis,

33 soixante-douze mille boeufs, soixante et un mille ânes,

34 et trente-deux mille d’entre les femmes

35 qui n’avaient pas connu la couche d’un homme.

36 La moitié, part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,

37 six cent soixante-quinze brebis pour le tribut de Yahweh;

38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut de Yahweh;

39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut de Yahweh;

40 et seize mille personnes, trente-deux personnes pour le tribut de Yahweh.

41 Moïse donna à Eléazar, le prêtre, le tribut prélevé pour Yahweh, ainsi que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

42 Quant à la moitié revenant aux enfants d’Israël, que Moïse avait séparée de celle des combattants,

43 cette moitié formant la part de l’assemblée fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,

44 trente-six mille boeufs,

45 trente mille cinq cents ânes

46 et seize mille personnes.

47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante et le donna aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh, ainsi que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

48 Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de

49 centaines, s’approchèrent de Moïse et lui dirent: «Tes serviteurs ont compté les combattants qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.

50 C’est pourquoi nous apportons comme offrande à Yahweh les objets d’or que chacun de nous a trouvés, bracelets, chaînettes, anneaux, pendants d’oreilles et colliers, pour faire l’expiation pour nous devant Yahweh.»

51 Moïse et Eléazar, le prêtre, reçurent d’eux cet or, tous ces objets bien travaillés.

52 tout l’or prélevé qu’ils présentèrent à Yahweh de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent cinquante sicles.

53 Les hommes de la troupe eurent chacun leur butin pour eux.

54 Moïse et Eléazar, le prêtre, ayant pris l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, l’apportèrent dans la tente de réunion, comme mémorial pour les enfants d’Israël devant Yahweh.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/31-e3f8b4fa7e0664f1ccbb0711757a6b9b.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 32

Partage du territoire conquis à l’est du Jourdain.

1 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient des troupeaux en nombre considérable. Voyant que le pays de Jazer et le pays de Galaad étaient un lieu propre pour les troupeaux,

2 les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent auprès de Moïse, d’Eléazar, le prêtre, et des princes de l’assemblée, et ils leur dirent:

3 «Ataroth, Dibon, Jazer, Nemra, Hésebon,

4 Eléalé, Saban, Nébo et Béon, ce pays que Yahweh a frappé devant l’assemblée d’Israël, est un lieu propre pour les troupeaux, et tes serviteurs ont des troupeaux».

5 Ils ajoutèrent: «Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.»

6 Moïse répondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: «Vos frères iront-ils à la guerre, et vous, resterez-vous ici?

7 Pourquoi découragez-vous les enfants d’Israël de passer dans le pays que Yahweh leur donne?

8 C’est ainsi qu’ont fait vos pères, quand je les envoyai de Cadès-Barné explorer le pays.

9 Ils montèrent jusqu’à la vallée d’Escol et virent le pays, et ils découragèrent les enfants d’Israël d’entrer dans le pays que Yahweh leur donnait.

10 Et la colère de Yahweh s’enflamma ce jour-là, et il jura en disant:

11 Ces hommes qui sont montés de l’Egypte, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j’ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils ne m’ont pas fidèlement suivi,

12 excepté Caleb, fils de Jéphoné, le Cénézéen, et Josué, fils de Nun, qui ont suivi fidèlement Yahweh.

13 Et la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il les fit errer dans le désert pendant quarante années, jusqu’à ce que fût anéantie toute la génération qui avait fait le mal aux yeux de Yahweh.

14 Et voici que vous prenez la place de vos pères, comme des rejetons de pécheurs, pour accroître encore l’ardeur de la colère de Yahweh contre Israël.

15 Car si vous refusez de le suivre, il continuera de laisser Israël au désert, et vous causerez la ruine de tout ce peuple.»

16 Ils s’approchèrent de Moïse, et ils dirent: «Nous construirons ici des parcs pour nos troupeaux et des villes pour nos petits enfants;

17 mais nous nous armerons sans tarder pour marcher devant les enfants d’Israël, jusqu’à ce que nous les ayons introduits dans le lieu qu’ils doivent occuper, et nos enfants demeureront dans les villes fortes, à cause des habitants du pays.

18 Nous ne reviendrons point dans nos maisons, avant que les enfants d’Israël aient pris possession chacun de son héritage;

19 car nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque notre héritage nous est venu de ce côté du Jourdain, à l’orient.»

20 Moïse leur dit: «Si vous tenez cette conduite, si vous vous armez pour

21 combattre devant Yahweh; si tous les hommes armés d’entre vous passent le Jourdain devant Yahweh, jusqu’à ce qu’il ait chassé ses ennemis de devant sa face,

22 et que vous ne reveniez qu’après que le pays aura été soumis devant Yahweh, vous serez sans reproche devant Yahweh et devant Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant Yahweh.

23 Mais si vous n’agissez pas ainsi, voici, vous péchez contre Yahweh; et sachez que votre péché vous atteindra.

24 Construisez donc des villes pour vos enfants et des parcs pour vos troupeaux, et exécutez la parole qui est sortie de votre bouche.»

25 Les fils de Gad et les fils de Ruben parlèrent à Moïse en disant: «Tes serviteurs

26 feront ce que mon seigneur ordonne. Nos enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre bétail resteront ici, dans les villes de Galaad;

27 et tes serviteurs, tout homme armé pour combattre, passeront devant Yahweh pour combattre, comme le dit mon seigneur.»

28 Alors Moïse donna des ordres à leur sujet à Eléazar, le prêtre, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des enfants d’Israël;

29 il leur dit: «Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous les hommes armés pour combattre devant Yahweh, et que le pays sois soumis devant vous, vous leur donnerez en possession la conquête de Galaad.

30 Mais s’ils ne passent point en armes avec vous, ils seront établis au milieu de vous dans le pays de Chanaan.»

31 Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant: «Ce que Yahweh a dit à tes serviteurs, nous le ferons.

32 Nous passerons en armes devant Yahweh au pays de Chanaan, et la possession de notre héritage nous demeurera de ce côté-ci du Jourdain.»

33 Moïse donna aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, et le royaume d’Og, roi de Basan, le pays avec ses villes et leurs territoires, les villes du pays d’alentour.

34 Les fils de Gad bâtirent Dibon, Ataroth,

35 Aroër, Ataroth-Sophan, Jazer, Jegbaa,

36 Bethnemra et Betharan, villes fortes, et ils firent des parcs pour le troupeau.

37 Les fils de Ruben bâtirent Hésebon,

38 Eléalé, Cariathaïm, Nabo et Baalméon, dont les noms furent changés, et Sabama, et ils donnèrent des noms aux villes qu’ils bâtirent.

39 Les fils de Machir, fils de Manassé, allèrent contre Galaad et, s’en étant emparés, ils chassèrent les Amorrhéens qui y étaient.

40 Moïse donna Galaad à Machir, fils de Manassé, qui s’y établit.

41 Jaïr, fils de Manassé, alla et prit leurs bourgs, et il les appela Bourgs de Jaïr.

42 Nobé alla et s’empara de Chanath et des villes de son ressort; il l’appela Nobé, de son nom.

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/32-f23366762a3a84bcc371be1ef63ce011.mp3?version_id=504—

Categories
Nombres

Nombres 33

Campements des Israélites pendant leurs migrations.

1 Voici les campements des enfants d’Israël, quand ils sortirent du pays d’Egypte, selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.

2 Moïse mit par écrit les lieux d’où ils partirent, selon leurs campements, d’après l’ordre de Yahweh, et voici leurs campements selon leurs départs:

3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Egyptiens.

4 Et les Egyptiens enterraient ceux que Yahweh avait frappés parmi eux, tous leurs premiers-nés; Yahweh exerça aussi des jugements sur leurs dieux.

5 Etant partis de Ramsès, les enfants d’Israël campèrent à Soccoth.

6 Ils partirent de Soccoth et campèrent à Etham, qui est aux confins du désert.

7 Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers Phihahiroth, qui est vis-à-vis de Béel-séphon, ils campèrent devant Magdalum.

8 Ils partirent de devant Phihahiroth et passèrent au milieu de la mer, vers le désert. Après trois journées de marche dans le désert d’Etham, ils campèrent à Mara.

9 Ils partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers, et ils y campèrent.

10 Ils partirent d’Elim et campèrent près de la mer Rouge.

11 Ils partirent de la mer Rouge et campèrent dans le désert de Sin.

12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Daphca.

13 Ils partirent de Daphca et campèrent à Alus.

14 Ils partirent d’Alus et campèrent à Raphidim, et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.

15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.

16 Ils partirent du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.

17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Haséroth.

18 Ils partirent de Haséroth et campèrent à Rethma.

19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.

20 Ils partirent de Remmonpharès et campèrent à Lebna.

21 Ils partirent de Lebna et campèrent à Ressa.

22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.

23 Ils partirent de Céélatha et campèrent à la montagne de Sépher.

24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent à Arada.

25 Ils partirent d’Arada et campèrent à Macéloth.

26 Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.

27 Ils partirent de Thahath et campèrent à Tharé.

28 Ils partirent de Tharé et campèrent à Metcha.

29 Ils partirent de Metcha et campèrent à Hesmona.

30 Ils partirent de Hesmona et campèrent à Moséroth.

31 Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaacan.

32 Ils partirent de Bené-Jaacan et campèrent à Hor-Gadgad.

33 Ils partirent de Hor-Gadgad et campèrent à Jétébatha.

34 Ils partirent de Jétébatha et campèrent à Hébrona.

35 Ils partirent de Hébrona et campèrent à Asiongaber.

36 Ils partirent d’Asiongaber et campèrent dans le désert de Sin, c’est-à-dire à Cadès.

37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Edom.

38 Aaron, le prêtre, monta sur la montagne de Hor, sur l’ordre de Yahweh, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.

39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.

40 Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d’Arad, qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël.

41 Ils partirent de la montagne de Hor et campèrent à Salmona.

42 Ils partirent de Salmona et campèrent à Phunon.

43 Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.

44 Ils partirent d’Oboth et campèrent à Ijé-Abarim, à la frontière de Moab.

45 Ils partirent de Ijé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad.

46 Ils partirent de Dibon-Gad et campèrent à Helmon-Deblathaïm.

47 Ils partirent d’Helmon-Deblathaïm et campèrent aux monts Abarim, en face de

48 Nébo. Ils partirent des monts Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Bethsimoth jusqu’à Abel-Settim, dans les plaines de Moab.

Ordonnance relative au partage du pays de Chanaan.

50 Yahweh parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis

51 de Jéricho, en disant: «Parle aux enfants d’Israël: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan,

52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs pierres sculptées, et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.

53 Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.

54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre, et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre. Ce que le sort assignera à chacun lui appartiendra; vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.

55 Mais si vous n’expulsez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et comme des aiguillons dans vos flancs, et ils vous traiteront en ennemis dans le pays que vous allez habiter.

56 Et je vous traiterai vous-même comme j’avais résolu de les traiter.»

—https://api-cdn.youversionapi.com/audio-bible-youversionapi/40/32k/NUM/33-28ae8349491630983a2b662ef05776df.mp3?version_id=504—